有奖纠错
| 划词

Parfois, je peux également être obstiné.

有时候,也会任性。

评价该例句:好评差评指正

Un silence obstiné annonce la victoire de l'ennemi.

顽固的沉默预示着敌人的胜利。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai déjà dit, les faits sont obstinés.

正如以前说过的那样,事实坚如磐石。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'Afrique du Sud s'inquiète du refus obstiné d'admettre cette réalité.

然而,使南非感到关切的原因持续拒不承认情况确实如此。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固的对抗态势。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, cette année, le Conseil s'est obstiné à axer son action sur un seul pays, Israël.

首先,理事会这一年中一直把重点放一个国家——以色列——上。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独工会的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Ces efforts, que le Président de l'Assemblée générale avait encouragés, se sont heurtés à un refus obstiné regrettable.

大会主席也鼓励的这些努力不幸遭到顽固否决。

评价该例句:好评差评指正

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力520日——独日——完成。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,因为他坚持了对这一问题的错误表述。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait renforcer les régimes juridiques internationaux de non-prolifération afin d'empêcher tout proliférateur obstiné de se dérober à ses obligations internationales.

应当加强国际不扩散法律制度,以便预防死心塌地的扩散者违反其国际义务。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait prétendre que nous ne sommes pas réalistes ou que nous sommes obstinés, mais notre position est une position de principe.

并不现实或者很固执,但原则性的场。

评价该例句:好评差评指正

Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région.

以色列顽固不化的所作所为普遍裁军和该地区实现持久和平的严重障碍。

评价该例句:好评差评指正

Malgré une paix relative au Timor oriental, des opérations cruciales de secours humanitaire sont entravées par des éléments violents et obstinés des milices.

尽管东帝汶有相对的和平,但顽固和暴力的民兵成员严重地破坏至关重要的人道主义救济行动。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

评价该例句:好评差评指正

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就徒劳的。

评价该例句:好评差评指正

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴露了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

评价该例句:好评差评指正

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捕野兽的陷阱, 捕野鸭的猎犬, 捕蝇草, 捕蝇器, 捕蝇纸, 捕鱼, 捕鱼的, 捕鱼的罩形网, 捕鱼航行, 捕鱼篓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第三册

Elle se montre alors franchement bête, têtue et obstinée.

它会表现地非常蠢,而且非常执,冥不化。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais cet enfant, cet enfant, monsieur ? reprit la mère obstinée.

“那个孩子——那个孩子呢?”那激动的母亲追问。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et cette idée s’enracina plus que jamais dans son cœur obstiné.

这个念头好象在他心里扎根,愈来愈坚定

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oui, j'ai choisi cet aveuglement obstiné en attendant d'y voir plus clair.

是的,在我还没有看得更清楚之前,我选择的盲目态度。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’en alla de son air doux et obstiné, une cigarette aux lèvres.

于是他嘴里叼着一支烟卷,带着他那温和,但是执的神情走

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’obstiné Canadien refusa, et je vis bien que sa taciturnité comme sa fâcheuse humeur s’accroissaient de jour en jour.

执的加拿大人拒绝,我很看得出来,他的沉默跟他的坏脾气一样,一天一天增加

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Et voilà que soudain Haydn s’émancipe une fois pour toute, d’un accompagnement aussi obstiné.

突然之间,海顿从这的陪伴中一永逸地解放

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

Elle est obstinée comme tous les diables.

她像所有的魔鬼一样执。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年10月合集

Vous avez encore critiqué donald trump et son refus obstiné de reconnaître sa défaite.

你再次批评唐纳德·特朗普和他地拒绝承认的失败。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce n’est pas cela que je voulais dire, interrompit mon père, aussi obstiné que les arbres et aussi impitoyable que le ciel.

“我不是这个意思,”我的父亲象受伤的树一样强,象苍天一样无情地打断他的话说。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cette action peut donner aux personnes qui t'entourent l'impression que tu es en colère, frustré ou que tu es une personne obstinée.

这个动作会给周围的人留下你生气、沮丧或执的印象。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, la goutte lui tombait sur le front, si obstinée, qu’il croyait la sentir lui percer d’un trou les os du crâne.

现在,水点落到他的额头上,一个劲儿地滴嗒,好像要把脑盖骨穿个窟窿似的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’événement qui venait d’arriver lui avait quelque peu fait perdre le fil de ses idées. Il s’informa de ce que lui voulait l’obstiné solliciteur.

刚才发生的事情多少打断他的思路。他询问这位执的求见者的来意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il voulut connaître toute l’étendue du mal, et, à cet effet, sortit un peu de ce silence hautain et obstiné avec lequel il repoussait ses camarades.

他想知到损失究竟有多大,为此,他略微打破用以拒斥同学们的高傲而执的沉默。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Nous espérons vivement que vous userez de votre influence pour convaincre le gouvernement de Halo d'abandonner sa résistance obstinée et illégale, avant que la situation n'empire.

希望您运用的影响,劝说城市政府放弃他们偏执的违法行为,避免事态进一步扩大。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je vois une vieille dame qui sort craintivement de la galerie en arcades et qui regarde Impétraz d'un air fin et obstiné.

我看到一位老太太从拱廊里恐惧地走出来,用一精明而执的神气盯着因佩特拉兹。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On se rappelle que l’entêté s’était obstiné à garder l’heure de Londres à sa fameuse montre de famille, tenant pour fausses toutes les heures des pays qu’il traversait.

我们总还记得这个的小伙子曾一直让他那个传家之宝的大银表,一成不变地保持着伦敦时间。他在沿途各地都一直认为别人的钟表所指示的时间是错误的。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

A cela succédait un sommeil de quelques instants, car disparaissant dans notre amour, nous étions comme deux plongeurs obstinés qui ne reviennent à la surface que pour reprendre haleine.

接着又再打一会儿瞌睡。我们就像沉没在爱河之中的两个强的潜水员,只是在换气的时候才浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

Et je me suis obstiné pour une fille au gros seins Comme beaucoup de gens tous les jours en France... j'aurais jamais dû! Je regrette tellement!

执地为一个房的女孩,就像法国每天的许多人一样 . . . . . .我永远不应该有!我非常后悔!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Contre la glace du charcutier Julien, le jeune dessinateur qui vient de se recoiffer, encore tout rose, les yeux baissés, l'air obstiné, garde tous les dehors d'une intense volupté.

对着屠夫 Julien 的镜子,刚刚重新做完头发的年轻设计师,仍然满脸粉红色,低垂着眼睛,执地保持着一强烈愉悦的外表。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捕捉逃犯, 捕捉鼹鼠者, 捕鲻鱼袋网, 捕鲻鱼网, 捕鳟鱼, , 哺露, 哺露疳, 哺乳, 哺乳(期),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接