有奖纠错
| 划词

Il n'y a pas d'offense.

〈口语〉没什么。没关系。

评价该例句:好评差评指正

Réécrire l'histoire est une offense à l'intelligence du Conseil.

改写历史智力的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Son regard ironique l'offense.

他讽刺的眼神冒犯了他。

评价该例句:好评差评指正

Tout clonage offense la dignité de la personne humaine et celle de la femme.

所有的克隆都对人类和女性尊严的冒犯。

评价该例句:好评差评指正

En effet, toute violence perpétrée à l'encontre d'un enfant est une offense aux grands principes défendus par l'ONU.

实际上,针对儿童的任何暴力为都违反了联合国坚持的崇高原则。

评价该例句:好评差评指正

On a dit que le terrorisme constitue une offense contre les valeurs centrales de notre organisation, et c'est vrai.

已经指出,恐怖主义侵犯我们组织的核心价值观念,这真的。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont montré qu'ils étaient déterminés à mettre fin à l'impunité de ceux dont les agissements sont une offense à la conscience de l'humanité.

它们表明决心不再让那些干出违背人类良知的为的人逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

L'article 20 1) prévoit que toute personne qui enfreint les dispositions de la loi commet une offense, que ce soit en Tanzanie ou à l'étranger.

第20(1)条规定,“任何违反该法令规定的人,无论在坦桑尼亚境内或境外,都视为犯罪为”。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les associations qui, en prenant des positions controversées ou en critiquant le gouvernement, offensent, choquent ou dérangent sont totalement protégées par la Convention.

因此,采取有争议的立场或以“令人愤怒、震惊或不”的方式批评政府的社团受到该《公约》的全面保护。

评价该例句:好评差评指正

Les actes d'intolérance, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que toute autre offense de cette nature sont prohibés en vertu de la loi américaine.

美国法律禁止不容忍、族歧视、仇外心和针对移民的相关犯罪为。

评价该例句:好评差评指正

Créer pour ensuite détruire des êtres humains aux seules fins d'un mieux-être d'autres humains est éthiquement et moralement condamnable et constitue une offense à la dignité humaine.

为了促进其他人的福祉的唯目的而复制并随后毁灭人,在伦和道德上错误的,并且对人类尊严的侵犯。

评价该例句:好评差评指正

La satisfaction, accordée en réparation d'un préjudice qui n'est pas pécuniairement quantifiable et qui constitue une offense pour l'État, est une forme de réparation exceptionnelle et fréquemment symbolique.

因无法以金钱形式评估的伤害和因冒犯他国造成的伤害所给予的抵偿,特殊的补救,往往具有象征性的意义。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que le message, selon lequel la communauté internationale ne tolèrera plus l'impunité pour des crimes qui offensent la conscience de l'humanité, soit diffusé partout et soit crédible.

国际社将不再容忍对违背人类良心的为不予治罪的做法,必须有系统和有效地传播这个信息。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui encore, une part importante de la population mondiale vit dans des conditions de misère qui sont une offense à la dignité humaine.

即使在今天,世界的很大部分人仍然生活在冒犯人类尊严的贫困的环境之中。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci sont victimes d'offenses graves dans les domaines de la sécurité personnelle, du droit à l'éducation et à la santé, du droit de circuler librement et de la liberté d'association.

她们在人身全和受教育权、健康权、动自由和结社自由方面受到严重污辱。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, elle avait limité le concept de manière insatisfaisante, en rejetant l'analogie entre le préjudice immatériel causé à des individus en cas d'offense, injuria au sens général, et l'injuria envers des États.

这样做以不令人满意的方式限制了这概念,即将私人侮辱这广义的非物质伤害与国家伤害相区别。

评价该例句:好评差评指正

D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de faire savoir au Conseil de sécurité que le Rwanda s'offense de la campagne de désinformation actuellement menée contre lui.

奉我国政府的指示,谨通知,卢旺达认为,目前为了污蔑它而散播谣言的宣传冒犯了它。

评价该例句:好评差评指正

Il peut prendre la forme d'une offense grave, d'un mauvais traitement ou d'une menace pour la sécurité d'autrui - comportements susceptibles de mettre en danger, d'offenser ou de terroriser tout membre de la famille concernée.

严重侮辱、虐待或者危及全,都可能导致此犯罪,从而造成危害、愤慨或在家中的恐惧感。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs articles du Code pénal bélarussien sont invoqués pour réprimer l'exercice légitime du droit à la liberté d'expression, dont les articles 367 (diffamation du Président), 368 (offense au Président) et 369 (outrage à un agent public).

当局利用《白俄罗斯刑法》的些条款进压制,使人们不能使言论自由的权利;有关条款包括第367条(诽谤总统)、第368条(污辱总统)和第369条(污辱政府官员)。

评价该例句:好评差评指正

La pratique de la terreur doit perdre toute justification et les États ont l'obligation de mettre fin à la torture, aux détentions sans jugement, aux tribunaux militaires spéciaux, aux prisons clandestines, aux enlèvements et autres offenses à la dignité humaine.

恐怖做法没有任何正当由,而各国有义务停止酷刑、拘而不审、特别军事法庭、秘密监狱、绑架等有辱人类尊严的做法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变态反应学专家, 变态类, 变态系数, 变态心理, 变态心理学, 变态性欲, 变碳钙铀矿, 变体, 变天, 变调,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je vois en toi quelque chose qui offense le vulgaire.

我在你身上看到了某种使俗不悦东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les traités de 1815 le soulevaient comme une offense personnelle.

一八一五年条约把他气得七窍生烟,如同受了个侮辱。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Je suis désolé si je t'offense, mais c'est la vérité.

我说是真,不怕冒犯你。”

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc, le « vous » , ça évite toute offense.

所以敬语能避免得罪

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non. L’offense a été publique, et chacun en parlait déjà.

“不,那次挑战是在大庭广众这下进行,现在每一个都已经在谈论这件事了。”

评价该例句:好评差评指正
《1789:巴士》音乐剧

Pense, Au rang de ta naissance, Pense à ta descendance. Au sang de tes ancêtres que tu offenses, Ronan n'est que violence.

想,你出生,你子孙。你抵抗,奥兰只有暴力。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

J'ai pensé à Redouane Faïd qui nous offense et nous éclaire peut-être aussi.

我想到了 Redouane Faïd,他冒犯了我们,也许也启发了我们。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En vérité, cela est-il possible qu’on vous offense, madame ? dit en riant Athos ; il vous a offensée, et il mourra ?

“说实,有侮辱您,夫,这可能吗?”阿托斯笑着说,“就算他侮辱了您,他就死定啦?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Aux yeux de l'ayatollah Khomeiny, ce roman offense l'islam.

在阿亚图拉霍梅尼眼中,这部小说冒犯了伊斯兰教。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Fi donc ! ce n’est pas digne. On ne rappelle pas ces services-là à un galant homme. Bienfait reproché, offense faite.

呸!这不像。对一个有教养,不该重提那些帮忙事。这叫好事遭骂,预先侮辱。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Il a été écroué pour « offense au chef de l'État et diffusion de fausses nouvelles » .

他因“冒犯国家元首和散布假消息”而入

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Alors comprenez ma réserve, si tous considèrent la sélection naturelle et l’évolution des espèces comme une offense à Dieu, que faire ?

所以理解我保留意见,如果每个都认为自然选择和物种进化是对上帝冒犯,该怎么办?

评价该例句:好评差评指正
Français des relations internationales

Alors c’est un blogueur qui a été arrêté pour offense à l’islam et qui a été condamné à 1000 coups de fouet et emprisonné.

因此,一名博主因冒犯伊斯兰教而被捕,被判处1000下鞭刑并入

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Songez à l’offense que vous m’avez faite, madame : elle est restée là, dit Porthos, en posant la main à son cœur et en l’y appuyant avec force.

“想一想您对我伤害吧,夫。这伤害至今还留在这儿呢。”波托斯将手放在心窝上,使劲按了按。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年6月合集

La Douma a voté un texte punissant tout acte de " propagande" homosexuelle devant les mineurs et un autre réprimant les " offenses aux sentiments religieux" .

杜马通过了一项文本,惩罚任何在未成年面前同性恋" 宣传" 行为,另一项惩罚" 冒犯宗教感情" 文本。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

La libération de Florence Hartmann à La Haye aux Pays Bas… La journaliste avait été condamnée pour outrage à la cour (pour offenses à la cour) en 2009.

基督邮报:弗洛伦斯·哈特曼在荷兰海牙上映...这名记者于2009年被判犯有藐视法庭罪(违反法庭罪)。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après lui avoir donné l’habitude de raisonner juste et de ne pas se laisser payer de vaines paroles, il avait négligé de lui dire que, chez l’être peu considéré, cette habitude est un crime ; car tout bon raisonnement offense.

他使他养成正确推理、不说空习惯,却忘了告诉他,在不大受敬重那里,此种习惯乃是一大罪孽,因为任何正确推论都要得罪

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Une qualité de cœur qu’on attribue donc souvent aux souverains qui ont un grand cœur, qui savent se situer au-dessus des offenses, ne pas traiter le mal par le mal, ne pas dire « œil pour œil, dent pour dent ! » .

因此,这种心灵品质通常归因于拥有一颗大心脏君主,他们知道如何超越冒犯,不以邪恶对待邪恶,不说" 以眼还眼,以牙还牙。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Je prends ça pour une offense.

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Majesté. Si je puis me permettre de donner mon avis, je trouve que la Chine a déjà subi trop d'offense et d'humiliation de la part des barbares.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变纤钠铁钒, 变现, 变限时窗, 变相, 变相机, 变相器, 变相贪污, 变相体罚, 变向, 变向风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接