有奖纠错
| 划词

En Malaisie également, les tribunaux ont confirmé les titres de propriété des aborigènes orang asli sur leurs terres traditionnelles7.

马来西亚也是一样,法院确认了兰阿斯里人对其传统土地的土产权。

评价该例句:好评差评指正

En Malaisie, le Gouvernement et l'UNICEF ont remanié des documents pédagogiques répondant aux besoins spécifiques des communautés autochtones orang asli et ont organisé des sessions de formation des enseignants en août.

在马来西亚,政府和儿童基金合编了针对土阿西人社区需要的一份新版的教材,并于八月安排了一次师资培训。

评价该例句:好评差评指正

En Malaisie, l'UNICEF appuie la formation d'enseignants et d'administrateurs scolaires à des approches spéciales pour les enfants autochtones orang asli, lesquelles sont axées sur un environnement pédagogique inclusif, sur des systèmes docimologiques adaptés et sur le renforcement des techniques parentales.

在马来西亚,儿童基金就针对兰阿斯里族儿童的特殊办法支助为教师和学校行政人员提供培训,其中注重建性的学习环境、合适的评分制度以及提高父母养育子女的技能。

评价该例句:好评差评指正

Parmi ces animaux figuraient des espèces apparaissant sur la liste des spécimens d'espèces inscrites à l'annexe I de la CITES, telles que l'orang-outan, le gibbon de Java, le dragon de Komodo et la grue à crête rouge, et plus de 25 pays étaient impliqués.

其走私物种括《濒危物种公约》附录一所列样本,如猩猩、爪哇长臂猿、科莫多巨蜥及丹顶鹤,涉及国家超过25个。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'alors que certains États tels que le Cambodge, les Philippines ou le Népal utilisent explicitement le terme « autochtone », aujourd'hui en usage dans le discours international, dans d'autres pays, on parle plutôt de « peuples tribaux », de « montagnards », ou on utilise des expressions similaires dans les langues vernaculaires, telles que « adivasis » ou « orang asli », qui renvoient à la notion d'aborigène.

柬埔寨、菲律宾、尼泊尔等国明确使用当今国际上通用的“土”一词,其他一些国家则采用其他传统术语,如“部落民族”、“山区部落”等,以及方言中反映土概念的类似表达方式,如“adivasis”、“orang asli”等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


manganine, manganique, manganisation, manganisme, manganite, manganjustite, mangankalkancylite, manganknébélite, mangankoninckite, manganléonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

岛 L’Île Mystérieuse

Il connaissait l’extrême intelligence de l’orang, qui avait été souvent mise à l’épreuve.

他知道非常聪明,这是许久以来就已证明了的。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, Harbert déclara que c’était un orang-outang, et l’on sait que le jeune garçon se connaissait en zoologie.

可是精通动物学的赫伯特却一口咬定这是一只

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

L’orang répondit par un petit grognement qui ne dénotait pas trop de mauvaise humeur.

了一声,却没有什么怒意。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Mais c’est un singe, un macaque, un sapajou, une guenon, un orang, un babouin, un gorille, un sagouin !

“是一只猴子,一只蜘蛛猿,一只,一只狒狒,一只大,一只猿猴!

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Il n’y avait donc que l’orang dont l’état fût grave.

因此,只有的情况比较严重。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Le jour n’avait pas encore paru. L’agile orang saurait bien passer inaperçu dans ces bois, dont les convicts, d’ailleurs, devraient le croire un des habitants naturels.

这时天还没有亮,机灵的会想法子偷偷地穿过森林的;再说即使罪犯们发现了它,也不过把它当作一个罢了。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

L’adroit orang avait été merveilleusement stylé par Nab, et on eût dit que le nègre et le singe se comprenaient quand ils causaient ensemble.

这只聪明的过纳布巧妙的训练,已有了很大进步,人们看见他们在谈话,一定会以为这个黑人和是彼此懂得对方语言的。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

En effet, l’orang, se joignant au chien, donnait des signes non équivoques d’agitation, et, détail singulier, ces deux animaux paraissaient être plutôt inquiets qu’irrités.

的确,也和狗一样,表现出明显的不安,说也奇怪,这两个动物愈来愈暴躁和愤怒了。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Inutile de dire que l’orang était alors absolument acclimaté à Granite-house, et qu’il accompagnait souvent ses maîtres dans la forêt, sans jamais manifester aucune envie de s’enfuir.

不用说,现在在“花岗石宫”里已完全养驯了,它常跟随着主人到森林里去,从来也没想过离开他们。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

C’était un orang, et qui, comme tel, n’avait ni la férocité du babouin, ni l’irréflexion du macaque, ni la malpropreté du sagouin, ni les impatiences du magot, ni les mauvais instincts du cynocéphale.

这是一只,它既不象大那样凶猛可怕,又不象狒狒那样常常会轻举妄动;既不象南美洲长尾猿那样肮脏,也不象北非叟猴那样暴躁,更不象犬面狒狒那样本性恶劣。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Mais l’orang n’avait pas touché terre, que l’énorme couche de neige se soulevait et s’éparpillait dans l’air en flocons tellement innombrables, que la lumière du soleil en fut voilée pendant quelques minutes.

可是,还没有着地,积雪就往半空中飞起来,只见雪花四处飞散,几分钟内,连阳光也被遮住了。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Or, ce billet était daté de six heures du matin, et l’agile orang, habitué à venir fréquemment au corral, avait mis à peine trois quarts d’heure à franchir les cinq milles qui le séparaient de Granite-house.

信上所写的时间是早上六点钟。机灵的来惯了畜栏,几乎用不了三刻钟,就可以从五英里以外的“花岗石宫”来到这里了。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Que ce fût un chimpanzé, un orang, un gorille ou un gibbon, il prenait rang parmi ces anthropomorphes, ainsi nommés à cause de leur ressemblance avec les individus de race humaine.

也许是黑,也许是,也许是大,总之,它属于类人猿,这是因为它们长得和人相似因而得名的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


manganphlogopite, manganpyrite, manganpyrosmalite, mangansalite, mangansicklérite, mangantrémolite, manganuralite, manganurie, manganvoltaïte, manganwollastonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接