Selon l'article 5, les richesses et les ressources naturelles de l'Estonie constituent un bien national qui doit être géré parcimonieusement.
第5条规定,爱沙尼亚的自然自然资源是国家,应节约使用。
Considérant les insuffisances qui caractérisent encore le rapport annuel, la réunion d'information officieuse, de qualité et de périodicité variables, qui est organisée par la présidence tournante, et ses évaluations mensuelles ultérieures sont les seuls mécanismes qui permettent parcimonieusement d'obtenir quelques bribes d'information sur ce qui se passe lors des consultations.
年度报告仍然存在各种局限性,目前,获得关于非公开会议点滴信息的途径非常不足,有轮值主席进行的非正式通报——其质量连贯性良莠不齐——以及主席此后进行的每月评估。
Même s'il est vrai que, par le passé, l'immunité de certains fonctionnaires de la MINUK a été levée, le Représentant spécial recommande de n'accorder que parcimonieusement et judicieusement l'immunité aux membres de la MINUK et de la KFOR, ne serait-ce que pour le mauvais exemple que cela donne aux institutions et communautés locales.
(相当于给与外交人员的豁免)虽然过去对科索沃特派团工作人员放弃过豁免权,但特别代表建议要慎地对科索沃特派团驻科部队的人员给予豁免权,重要的原因是它对当地机构社区树立了非常不良的榜样。
6 L'État partie affirme qu'il a le pouvoir discrétionnaire de recourir à des peines comme l'internement préventif en tenant dûment compte de la nécessité de faire en sorte que de telles peines soient parcimonieusement appliquées et minutieusement surveillées et de mettre en place les mécanismes d'examen requis pour s'assurer que le maintien en détention est justifié et nécessaire.
6 缔约国提出,缔约国可酌情判处防范性拘留等刑罚,但承认有义务对此种刑罚进行谨慎的限制监督,并应制定适当的查机制,以确保继续拘留是合理必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。