Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.
在我看,这显怆、天真、兽性,有失精神性,有失人性。
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.
巴勒斯坦人民行使不剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全保障者承担其历史性责任。
Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.
他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导人自己却逃离与色列士兵进行战斗,躲在地堡里怜地虚张声势。
Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其太晚者令人心碎地咽下最后一口气人,都对这种不思议和不堪言状景象留下终身印象。
La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.
不过,农村妇女处境与其他部门内极大进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们优先方案和项目。
Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.
我们今天听到人们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何人承认,如果不是巴勒斯坦领导人及其在到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦人民很久前就建立自己国家了。
Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.
上星期召开首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目是审查已经作出小小承诺,实现千年发展目标情况,本应该是针对目前困扰人类严重问题一场严肃、认真辩论,结果却令人严重失望,完全是一场闹剧。
M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.
Ehouzou先生(贝宁)(法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感人讲话时介绍,而他讲话现在依然在本大会堂回响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。