有奖纠错
| 划词

Le bonheur est un état durable de plénitude.

幸福一种持续满足状态。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Constitution reconnaissait aux peuples autochtones la plénitude de leurs droits.

在新宪法中,土著人民权利得到了完全承认。

评价该例句:好评差评指正

Shalom-Salam, c'est la plénitude, l'intégralité, l'épanouissement de l'homme.

Shalom/salaam充分、完整、人类繁荣昌盛。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, les organisations régionales et autres instances compétentes doivent pouvoir agir dans la plénitude de leurs moyens.

第四,应充分发挥区域组织和其他相关机制、倡议作用。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones sont des peuples dans la plénitude du sens de ce terme en droit international.

土著人民完整法意义上人民。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a également pris diverses mesures spéciales pour garantir que les femmes jouissent de la plénitude de leurs droits.

政府努力制定各项特别措施,确保妇女充分享有权利和自由。

评价该例句:好评差评指正

Il veut vivre dans une République démocratique du Congo forte et unie, ayant recouvré la plénitude de sa souveraineté et son intégrité territoriale.

我们要在恢复其全部主权和领土完整强大和统一刚果共和中生活。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que la personne humaine connaît la liberté dans tout son sens et toute sa plénitude lorsqu'elle fait don d'elle-même aux autres.

我们相信,人类之自由最充分最恰当地展现在我们对他人奉献之中。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait que les personnes suspectées dont la responsabilité n'aura pas été confirmée par l'enquête puissent promptement recouvrer la plénitude de leurs droits.

如果那些通过调查还不能确定其责任嫌疑人可以完全和立即重新获得权利,这将合适

评价该例句:好评差评指正

Dieu, c’est la plénitude du ciel ;l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

上帝天上饱和,爱人间饱和。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète du fait que les Libériennes ne jouissent pas de la plénitude de leurs droits énoncés à l'article 11 de la Convention.

委员会感到关,利比里亚妇女未能享受《公约》第11条所述全部权利。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre la plénitude de son efficacité, le système de suivi doit s'appuyer sur des rapports aussi précis qu'objectifs, sanctionnés par des mesures appropriées.

为了做到充分有效,后续落实制度必须以那些得到适当措施补充准确而客观报告为基础。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, il est de la plus haute importance que les objectifs du désarmement général et complet puissent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.

因此,重新恢复全面彻底裁军目标全部意义和作用,极为重要。

评价该例句:好评差评指正

Le transfert au Gouvernement intérimaire de l'Iraq de la plénitude de la souveraineté a également constitué un moment important des travaux du Conseil au début de juin.

在前半个月安理会工作中,将全部主权移交给伊拉克临时政府,标志着一项重要发展。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un et l'autre cas, la résistance à l'octroi de la plénitude des droits politiques attachés à la qualité de citoyen provient d'hommes et de partis politiques.

在这两个例子中,反对妇女充分享有政治权利声音都来自政治官员和政党。

评价该例句:好评差评指正

Du millénaire présent, symbole de la plénitude divine et de la perfection du témoignage, peuvent naître des avancées supplémentaires dans l'édification d'un monde plus juste et plus pacifique.

本千年一个预测我们将加以证明丰饶和完美象征,它具有巨大潜力使我们在建立更公正和平世界上取得进一步进展。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait que le père ne soit pas seulement le nom-du-père, mais qu’il représente dans toute sa plénitude la valeur symbolique cristallisée dans sa fonction.

父亲应该不仅仅父亲名字,而且他在所有他整体中表现出在其功能中晶析符号价值.

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le Directeur exécutif adjoint ne semble pas exercer une plénitude de pouvoirs en matière de personnel, et le Directeur exécutif doit revoir ses délégations de pouvoirs au profit de son adjoint.

,他在人事问题上似乎没有全权;执行主任须进一步处理将权力下放给他副手这一问题。

评价该例句:好评差评指正

En pareils cas, une formation et une orientation continueront sans doute d'être nécessaires pour relever le niveau professionnel et rendre ces organes mieux à même d'atteindre leur plénitude dans un environnement autoréglementé.

在这样情况下,可能继续需要提供培训和指导,以便提高专业水准,并应发展这类机构能力,使其能在自行管束下生存和发展。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions dans lesquelles vivent les enfants appartenant aux minorités ethniques et autochtones restent préoccupantes, étant loin de représenter la concrétisation, dans leur totalité et leur plénitude, des droits définis dans la Convention.

委员会仍然感到关,土著和少数族裔群体儿童生活条件,特别在充分享有《公约》规定所有权利方面。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


UNICEF, unicellulaire, unichroïsme, unicité, unicolore, unicorne, unicristallin, unicté, unidimension, unidimensionnel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le son de voix bref et rauque du vieillard annonçait une étrange plénitude d’emportement.

老人话说得简短急促,声音嘶哑,说明他激动达到了少见

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand Cosette sortait avec lui, elle s’appuyait sur son bras, fière, heureuse, dans la plénitude du cœur.

珂赛特和他一道出门时,她总紧靠在他臂膀上,心里充满了自豪和幸福。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ici, on ne voyait pas l'ombre de la guerre, tout n'était que confort et plénitude.

这里丝毫看不到战争阴影,只有人性化舒适和惬意。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Il y avait une plénitude, il y avait une paix !

有一种充实,有一种和平!

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Que diable dire quand le coeur vous crève de plénitude ?

当心因饱满而伤时,到底该说什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Quand on est là, on sent la plénitude, le calme.

当我们在那里时,我们会感到充实、平静。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Non seulement il est signe de puissance et de richesse, mais il symbolise la pureté et la plénitude.

它不仅仅是权力和财富象征,也代表着纯洁和圆满。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dieu, c’est la plénitude du ciel ; l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

上帝是天上饱和,爱是人间饱和。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

C'est peut-être un des domaines où je n'ai pas donné la plénitude de mes capacités à la tête du Rassemblement national.

这也许是我在全国拉力赛中没有充分发挥自己能力领域之一。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Conformément à la lettre et à l'esprit de nos institutions, j'assume dans leur plénitude les pouvoirs et les devoirs de ma charge.

根据我们各机构文字和精神,我完全承担我办公室权力和职责。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et notre amitié immémoriale n'a de sens que si elle prête main forte à l'humanité toute entière, dans la plénitude des tourments auxquels elle fait face, climatique comme géopolitique.

我们不朽友谊只有向全人类伸出援助之手,应对气候和地缘政治冲突时,才有意义。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais en gros, tout ça nous montre que pour profiter d'une éternité de plénitude, et bah il suffit pas de se faire momifier et de faire construire une jolie tombe.

但总来说,要享受永恒满足感,不仅需要把自己制成木乃伊并建造一个漂亮坟墓。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.

贪心、她痛苦、寻欢作乐经验、还有永不褪色幻想,使她一步一步地发展,就像肥料、风雨、阳光培植了花朵一样,最后,她天生丽质从大自然中吸收了丰富营养,也像鲜花一般盛开。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, en nous éloignant, nous pouvons faire un gain plus important, en nous tournant enfin vers l'intérieur et en nous intégrant à nous-mêmes, de sorte que nous serons dans une position de plénitude et de contrôle de nos décisions.

然而,通过远离,我们可以获得更大收获,最终转向内心并与自己融为一体,这样我们就能处于完整位置并掌控自己决定。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.

“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你理智还在吗?你头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到污蔑弄糊涂了。来,恢复你理智吧。”

评价该例句:好评差评指正
Transfert

Donc elle venait vraiment voir tout le monde, y compris les enfants D'ailleurs, on a atteint une sorte de plénitude.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Avant qu'il allumât, je regardai le ciel. Il était constellé. La lune, affaissée sur un côté parce qu'elle n'avait pas encore atteint sa plénitude, brillait. La lumière de la lampe, me dépassant soudain, effaça tout.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


unifilaire, unifilare, uniflore, unifolié, unifoliée, uniforme, uniformément, uniformisateur, uniformisation, uniformiser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接