La liberté est à portée de main !
自由就在手边了!
Le Code Napoléon a une portée considérable historique.
拿破仑法典具有重大的历史意义。
La travée centrale a une portée de 75 mètres.
中心桥跨有75米的跨度。
Cette truie a fait neuf porcelets en une portée.
这母一胎下了9。
Il est à la portée de quiconque de résoudre ce problème.
谁都有能力解决这个问题。
Le dernier rayon de la bibliothèque est hors de ma portée.
书架的最上面一格, 我够不着。
J'espère que la société sera portée pour plus de développement.
我公司希望能得到广阔的空间,进一步发展。
Le traité s'assortit d'un préambule qui en limite la portée.
条附有限定适用范围的前言。
En cas de fraude caractérisée, la pénalité sera portée à 100% des sommes éludées.
如果有作弊行为,则处以规避税额100%的罚款。
Cette poutre a huit mètres de portée.
这根梁的跨度是8米。
Le succès est de surmonter les difficultés portées.
成功是由克服来的。
Cette histoire a une portée universelle.
这个故事具有普遍的意义。
La traduction est portée le grand respect à la France.
‘法国’的译文也表达了中国人民对法国的尊重。
Or les progrès sont à notre portée.
已经为我们指出了今后的方向。
Un monde meilleur est à notre portée.
我们有能力建设一个更美好的世界。
Mais certaines conditions sont hors de leur portée.
但有些条件不是他们所能控制的。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手可及。
Ses recommandations sont de grande portée mais viables.
其建议具有深远的影响,且是可行的。
Ces centres ont une portée nationale et internationale.
这些中心均具有全国性和国际性影响。
Toutes choses sont sorties du néant et portées jusqu’ à l’infini.
所有的事物都从虚无中来又走向无限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Avoir toujours à portée une voiture de place, en cas. »
“身边总得有辆街车备用”。
Si jamais le comportement persiste, l'affaire peut-être portée devant le tribunal.
如果坚持这种行为,案件可能被提交法院审。
Keira resta sans voix face à la portée d'une telle découverte.
面对如此重大的个发现,凯拉哑口无言。
Eugénie sauta sur un couteau qui était à sa portée et s’en arma.
欧也妮在手边抓到了把刀子,当做武器。
Et combattez de toutes vos forces et avec tout ce qui est à votre portée.
并且用您所有的力量和能拿到的切去战斗。
Et je suis très portée sur les musiques de films.
而且我从电影的音乐上得到了很支撑。
Mais je me souviens de l’avoir portée, cette blouse beige pâle, en sixième et en cinquième.
过我记得初和初二的时候穿过校服,浅米色的校服。
Le français est ainsi à portée de main.
法语就在手边。
Le cerveau humain n'est pas capable de mesurer la portée de cette intelligence artificielle pour l'instant.
人类的大脑暂时无法衡量这种人工智能的范围。
Ça, c'est à la portée de tout le monde.
这是每个人都能做到的。
Eh bien ! tu ne te sens pas portée pour quelque autre ?
“那么,你觉得对别的人有意思吗?”
C’est peu mais l’attention portée à l’éco-tourisme est en constante augmentation.
,对生态旅游的重视断增加。
La distance se réduit, elle est presque à portée de voix au milieu de cette foule bruyante.
最后,他们终于在这片喧闹的气氛中听到了彼此的声音。
Les observations portées sur vos carnets par votre maîtresse en font foi.
成绩册的最后有你们老师签署的评价。
L'OTAN veut riposter en disposant à son tour des missiles à courtes et moyennes portées en Europe.
北约希望通过在欧洲部署中短程导弹进行报复。
Votre objectif est de vous mettre hors de portée pour que l'autruche ne puisse pas vous toucher.
你们的目标是躲开,让鸵鸟碰到你们。
Très jolie, sa chemise, portée sur une espèce de sweatshirt lavé, comme ça.
他的衬衫很漂亮,搭配着件洗过的运动衫,就像这样。
Les mères l’ont portée dans la chambre des mortes qui donne dans l’église.
“嬷嬷们已把她抬到礼拜堂里的太平间里了。”
Déjà elle semblait préférer Jean, portée vers lui par une similitude de nature.
她看来比较喜欢让,由于性格相似,比较接近他。
Ils sont hors de portée des prédateurs, comme les lions et les léopards.
在这里狮子和豹子等捕食者无法触及到它们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释