En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.
仅在短短几个月内,Grégoire功地在法国音乐界取得一席之地。
On notera au passage que le succès de la première émission obligataire internationale de Sri Lanka est une prouesse si l'on considère que cette obligation a été lancée dans un contexte marqué par maintes difficultés politiques et économiques.
值得注意是,斯里兰卡功完首次国际债券发行是一项了不起,因为这期国债发行时斯里兰卡正面临多项政治和经济挑战。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个洲基础设施,而且也是为极其广泛跨国人群提供服务项目。
Le grand leader, le camarade Kim Il Sung, a réalisé des prouesses inoubliables pour servir la cause de la réunification nationale, voeu suprême nourri par la nation, déployant des efforts inlassables à cette fin jusqu'aux derniers moments de son insigne vie.
伟领袖金日同志为实现全民族最崇高愿望-民族统一业创下不朽功勋,毕生殚精竭力,直至伟生命最后一刻。
Dans l'antiquité, la mise en œuvre de la Trêve olympique signifiait la cessation de toutes les hostilités afin de permettre aux sportifs et aux athlètes de se rendre à Olympie et d'en revenir, et d'être présents à cette célébration sacrée des prouesses humaines.
在古代,实施奥林匹克休战需要停止一切敌对行为,以便让运动员和观众能够前往和离开奥林匹亚,参加庆祝人类这一神圣活动。
Étant donné les prouesses techniques des terroristes modernes, et les capacités de la technologie moderne, ainsi que la relative facilité des communications, des transports et des passages de frontière, le fait de fermer les yeux sur les groupes terroristes revient maintenant à sciemment en organiser.
鉴于现代恐怖分子技术能力和现代技术能力,鉴于通讯、运输和跨越边界比较容易,现在,支持恐怖团体等于有意识地组织恐怖团体。
À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.
在这科学技术称雄时代,我们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实感受,然而,让人于心不忍是,无数儿童竟然空着肚子睡觉。
Je suis pourtant convaincu que si toutes les nations, développées et en développement, qui sont représentées au sein de cette Assemblée, étudiaient ensemble les graves problèmes induits par le changement climatique et le réchauffement planétaire - qu'aucune prouesse technique ne pourra contrecarrer -, il serait possible d'en atténuer les effets grâce à la volonté politique et à l'engagement renouvelé d'honorer les obligations contractées aux termes de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, du Protocole de Kyoto et des autres accords internationaux pertinents.
但我确信,如果会所有员国、不论是发达还是发展国家,都在气候变化和全球升温问题上一致努力,那么,决心作出新政治意愿和承诺,履行我们根据《联合国气候变化框架公约》、《京都议定书》及其他有关国际协定所承担义务,将而且一定能够战胜工程学所无法战胜情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。