Nous continuerons à préconiser des mesures de vérification, de transparence, de prédictibilité et d'irréversibilité, qui doivent faire partie de tout nouvel accord sur le sujet.
我们将继续主张其后成的协定中要有核查、透明度、可预测性和不可逆转性等方面的措施。
Ces régimes réglementaires, s'appliquant aux transactions économiques internationales, peuvent contribuer à une plus grande stabilité et à une meilleure prédictibilité et réduire la vulnérabilité des États fragiles dans le système économique international.
这些际经济交易的管制制度有助促进稳定和可预测性,并减轻较弱小家在际经济体系中的脆弱性。
Un nouveau calcul annuel dans lequel ces taux plancher seraient appliqués chaque fois que les ressources au titre des MCARB 1 seraient recalculées affecterait gravement la prédictibilité et donc la bonne programmation des ressources au niveau des pays.
在年度重新计算中使用上述底线百分比,每重新计算TRAC 1指定用途捐款都会严重影响可预测性,因而也影响在家一级TRAC资源的有效方案拟订。
Il a recommandé que cette loi soit mise en conformité avec les normes internationales en matière de prédictibilité du droit pénal, et que des dispositions concrètes soient prises pour offrir des solutions de remplacement au service militaire aux objecteurs de conscience.
英建议使这项法律符合刑事法明确性的际标准,并建议采取积极步骤,对基良心拒服兵役者提供服兵役以外的替代性方式。
S'il est encourageant de constater que plusieurs donateurs ont fait montre de générosité en ce qui concerne des activités propres aux PMA, le manque de prédictibilité des ressources extrabudgétaires tend à réduire l'impact des projets et des programmes sur le développement au niveau national.
尽管一些捐助方对专门为最不家开展的活动慷慨解囊,令人鼓舞,但预算外资源难以预测,往往会降低家一级项目和方案的展影响。
Entre autres manières de mesurer la qualité de l'aide, il a été suggéré de suivre les directives de la Déclaration de Paris, c'est-à-dire de collecter des données sur l'aide pour réaliser plusieurs mesures, par exemple en ce qui concerne la prédictibilité et la volatilité.
在介绍审评援助质量旅游采用的方法时,有人强调更多地依循《巴黎宣言》开展工作,即收集援助数据,以便审评各种问题,包括可预测性和波动。
Elle recense plusieurs obstacles à l'utilisation des préférences: leur manque relatif de prédictibilité, le manque de souplesse des règles d'origine, les obstacles non tarifaires aux échanges, la persistance des subventions agricoles dans les pays développés et l'insuffisance de la capacité d'offre de la plupart des PMA.
报告提出的利用市场优惠准入条件的障碍有:难以预先了解优惠项目,原产地规则缺少灵活性,贸易的非税壁垒,家对农业的长期补贴,和大多数最不家供应能力的不足。
Les questions à examiner dans ce cadre sont la structure du financement des organismes des Nations Unies, les stratégies et politiques de mobilisation des ressources, la prédictibilité des ressources provenant des contributions volontaires et la mesure dans laquelle les contributions réservées soutiennent ou au contraire faussent les activités de base.
在这一范围内,要审查的问题有:联合组织的筹资结构;各组织调动资源的战略和政策;通过自愿捐款收到的资金的可预见性;专用捐款在何种程度上支持或扭曲核心方案活动。
Ses principaux objectifs et engagements sont les suivants : premièrement, formuler des propositions concrètes pour compléter et appuyer les activités relatives aux OMD en quantifiant les besoins d'assistance, en renforçant les mécanismes internationaux, en remédiant aux dysfonctionnements et aux lacunes des mécanismes existants; deuxièmement, définir des mesures pratiques propres à améliorer la prédictibilité de l'aide; troisièmement, renforcer les appuis que reçoivent les pays pour formuler des politiques et prendre des initiatives mieux orientées vers la réalisation des OMD; et quatrièmement, renforcer les capacités statistiques des pays africains à des fins de suivi et évaluation des progrès accomplis.
指导小组的主要目标和承诺是,首先,拟定切合实际的提案,通过量化援助需要、加强际机制、解决现有机制的瓶颈并填补空白,补充和支持与千年展目标相的活动;其,确定切合实际的步骤提高援助可预测性;第三,在家级别加强支助,改进为实现千年展目标加大干预力度的政策;第四,加强非洲家的统计能力以监测进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。