Puma Pékin Express Services Limited a été approuvé par l'État départements de l'express régulier société de services.
北京彪马快递服务有限公司是经国家有关部门批准的正规的快递服务公司。
Le Comité a pris note de l'expérience positive du projet de préparation à l'utilisation de Météosat seconde génération en Afrique (PUMA) de l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques (EUMETSAT) visant à fournir des informations pour la prévision météorologique aux pays d'Afrique.
委员会注意到欧洲气象卫星应用组织的准备在非洲使用第二代气象卫星(PUMA)项目,其目的是向非洲各国提供气象预报信息。
Enfin, le Programme sur la gestion publique (PUMA) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est axé sur le développement des institutions et a pour mission d'aider les États à constituer et à renforcer des structures administratives efficaces, économiques et transparentes.
最后,经济合作与发展组织(经合组织)的公共管理和施政方案注重体制发展,重点协助各国政府建立和加强高效力和高效率的透明行政体制。
De plus, EUMETSAT a lancé un programme de Surveillance de l'environnement en Afrique pour un développement durable, qui fait suite au projet PUMA et vise à développer de nouvelles applications utilisant les techniques satellitaires et d'autres données auxiliaires pour soutenir le développement durable en Afrique.
此外,欧洲气象卫星应用组织还在PUMA项目的基础上,发起了非洲可持续发展环境监测项目,旨在开发新的应用,利用非洲的卫星技术和其他辅助数据为可持续发展提供支持。
Le projet PUMA a contribué à renforcer le réseau des services météorologiques de pays africains et de quatre centres régionaux en fournissant du matériel, une formation et une aide à l'application, pour l'obtention et l'utilisation à des fins multiples des données provenant de ce satellite.
通过提供设备、培训和应用方面的支持以获得和利用发自卫星的多用途数据,PUMA项目为加强非洲国家和四个区域中心的国家气象服务网络作出了贡献。
Le Groupe estime que l'utilisation d'hélicoptères Puma, et en particulier du TU-VHM, pour transporter des troupes d'intervention rapide faisait disparaître la distinction entre l'usage civil auquel ils étaient destinés et une intervention militaire plus directe consistant à transporter des troupes gouvernementales vers des points chauds en Côte d'Ivoire.
专家组认为,把美洲豹直升机(尤其是TU-VHM)用于快速运兵,把政府军士兵运至科特迪瓦冲突热点,模糊了预定民用用途与更直接的军事作用之界限。
13.39 Les ressources affectées au transport aérien, soit 26 580 200 dollars couvriraient la location et l'exploitation de deux avions Transall C-160, de quatre hélicoptères Puma AS-330, ainsi que les coûts connexes tels que l'installation et la certification de systèmes de défense antimissiles, l'achat de carburants et de lubrifiants et l'assurance responsabilité.
39 空运所需经费估计为26 580 200美元,用于租赁和操作两架C-160型固定翼客货两用运输机、4架AS-330型美洲豹旋转翼飞机以及其他有关费用,如反导弹自我防卫系统的安装和核证、汽油、机油、润滑剂和责任保险。
Les participants ont recommandé d'étendre à d'autres régions les efforts de renforcement des capacités menés en Afrique dans le cadre du Programme de préparation à l'utilisation des satellites météorologiques de la deuxième génération en Afrique (PUMA) et des projets de surveillance de l'environnement pour promouvoir un développement durable en Afrique d'EUMETSAT, qui prévoyaient notamment la distribution de matériel de réception des données météorologiques rassemblées par satellite et l'organisation d'activités de formation.
对于诸如根据欧洲气象卫星的为在非洲使用第二代气象卫星作准备和非洲监测环境促进可持续发展项目在非洲进行的能力建设,与会者建议应该在其他地区加以仿效推广,该项目包括提供有关设备以接收卫星气象数据和培训活动。
Lors des entretiens qu'il a eus avec des représentants du Secrétaire général au sujet de la composition de la flotte aérienne de la Mission, le Comité consultatif a émis des doutes sur la justification de l'exploitation par la Mission de deux hélicoptères Bell 212, qui sont stationnés à Asmara, étant donné qu'elle dispose également de sept hélicoptères MI-8 pouvant être utilisés pour des évacuations sanitaires sur de longues distances, ainsi que d'un hélicoptère AS 330 Puma stationné à Djibouti.
在与秘书长的各个代表就特派团机群的组成问题进行讨论时,咨询委员会对特派团使用两架驻扎在阿斯马拉的贝尔212型直升飞机的理由提出质疑,因为该地还有七架MI-8型直升飞机能够进行远程伤员和医疗后送,在吉布提驻扎着AS 330美洲豹直升飞机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。