Trois propositions concernent la Puna Argentina (Salta, Juguy et Catamarca).
三项提议涉及阿根廷普纳(阿尔塔、朱圭、卡塔马卡)。
Une assistance technique supplémentaire a été octroyée au Programme d'action sous-régional pour le développement durable de la Puna Americana, en particulier pour faciliter les opérations de validation parmi les populations locales boliviennes et argentines.
拉加经委会还向美洲普纳可持发展分区域动方案提供额外技术援助,特别是在推动玻利维亚和阿根廷当地社区确认方面。
Les projets du Gran Chaco et de Puna Americana, des Caraïbes orientales concernant la diversité biologique et la dégradation des terres, et de l'écosystème Hispaniola sont considérés comme des initiatives efficaces, appréciées par les pays concernés.
“大查科”、“亚美利加纳高原”、“东加勒比生物多样性和土地退化问题项目”以及“伊斯帕尼奥拉岛生态系统”等项目是一些积极有利主动动,受到有关国家重视。
En Amérique latine également, on apprend que des institutions publiques ont noué des contacts avec les compagnies d'extraction minière implantées dans la région, pour explorer les possibilités d'investissement à l'appui des priorités définies dans la Puna Americana.
在拉丁美洲也同样,据报告公共机构与设立在该区域采矿公司建立了联系,以发掘投资可能性从而支持亚美利加纳高原分区域动方案中确定优先事项。
Dans la région de la Puna et Quebrada, de nombreuses communautés (Omaguaca, Ocloya et Kolla), qui étaient parvenues à rester sur leurs territoires, voient actuellement leurs droits territoriaux menacés par la construction de gazoducs, d'exploitations minières, etc.
在Puna和Quebrada区域,许多omaguaca、ocloya和kolla社区虽然一直保留其土地,但如今其土地所有权因建造天然气管、采矿等活动而受到威胁。
Le dispositif institutionnel du PASR de la Puna Americana a été renforcé par la création d'un secrétariat qui aidera à coordonner l'exécution des activités prévues, notamment en administrant les fonds disponibles et en facilitant la circulation de l'information.
普纳美洲分区域动方案体制框架已经通过秘书处设立得到了加强,秘书处将帮助协调开展计划中动,办法主要是管理获得资金和便利信息流。
Comme dans le Gran Chaco, les conditions bioclimatiques qui caractérisent la majeure partie de la zone de la Puna Americana sont à l'origine de la grande fragilité des écosystèmes et de la situation socioéconomique très difficile que connaissent les populations locales.
与大查科地区一样,普纳美洲大部分地区生物气候条件决定了当地十分脆弱生态系统和当地居民非常困难社会经济状况。
Les accords conclus visent à prendre en considération les problèmes liés à l'agroforesterie, en particulier dans le cadre des programmes d'action sous-régionaux de la Puna et du Chaco, et à renforcer ces deux programmes en favorisant les effets de synergie.
这些协议旨在将农林问题――主要是正在执普纳和大查科分区域动方案中农林问题――纳入重要议程,并加强这两个分区域方案和提高它们之间协同效应。
Une proposition relative à la préservation, à la validation et à l'intégration des connaissances et des pratiques traditionnelles en vue de lutter contre la désertification et d'atténuer la pauvreté dans les communautés rurales de la Puna Americana a finalement été présentée à l'AICD.
最后,针对挽救、承认和综合传统知识与做法以防治荒漠化和普纳美洲农村社区脱贫等问题向美洲合作与发展署提交了一项建议。
En attendant que des ressources techniques et financières suffisantes soient mises à leur disposition, les pays parties ont créé ou étoffé l'ensemble d'institutions dont ils ont besoin pour exécuter les programmes définis, comme dans le cas du Gran Chaco et de la Puna Americana.
虽然有待为这些问题投入充分技术和资金力量,但国家缔约方设立了落实既定方案所需要整套体制或提高了这些体制地位,如在大查科和普纳美洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。