Quoique la route soit verglacée, il roule vite.
尽管路面滑,他仍然开得很快。
Il s'est endormi quoique la télévision ait été allumée.
他睡着了,虽然电视开着。
Quoique j'aie employé tous les moyens, Michel ne veut pas venir.
虽然我使用了各种方法,米歇尔想来。
Je vous permets d'y aller, quoique j'aimerais mieux vous voir rester ici.
我同意您去, 过我希望您留在这里。
Il viendra, quoique sa mère soit souffrante et qu'il soit luimême mal rétabli.
尽管他妈妈身体适,他自己病后也没有恢复,但他要来。
Quoique riche, il n'est pas généreux.
尽管富有,但他并慷慨。
Le processus, quoique lent, est néanmoins véritable.
尽管这一进程很,但却实际存在的。
Les progrès ont été indéniables, quoique inégaux.
所取得的进步尽管很衡,但容否认。
Quoique encourageant, tout cela ne suffit pas.
这些事态发展令人鼓舞,但够。
Le risque de cancer augmente, quoique très lentement.
癌症的风险正在增加,但非常缓。
Ces deux notions, quoique différentes, sont intimement liées.
法律的(或正式的)实际的(或实质的)两种同、但相互关联的理念。
Les progrès en la matière sont indéniables, quoique inégaux.
取得了进展确凿无疑的,尽管并均衡。
En effet, les capacités administratives, quoique meilleures, restent faibles.
事实上,尽管有了一些改善,政府的行政能力仍然薄弱。
Actuellement, la situation à Abidjan est calme, quoique tendue.
阿比让目前的局势静而紧张。
Cette solution, quoique très répétitive, contribuerait à plus de clarté.
这个解决办法,虽然大体上重复,对明确性却有帮助。
Quoique n'étant pas indispensable, cette disposition semblait néanmoins utile.
列入这项规定虽然可或缺的,却似乎有用。
Quoique nous fassions, il est rare que les rôles soient inversés.
尽管我们作了最大努力,通常确定本会议工作方式的,国际安全这一大的背景—— 而反过来。
Ceux-ci portaient principalement, quoique non exclusivement, sur les activités économiques.
这些规定主要针对经济活动的,虽然完全。
La croissance devrait se poursuivre, quoique à un rythme plus lent.
空中交通增长预期会继续下去,但会稍。
Le processus de paix lancé à Bonn continue d'avancer, quoique lentement.
在波恩开始的和进程仍在继续向前推进,尽管进展缓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoique très jeune, elle fait preuve de maturité.
虽然非常年轻,但她显示出成熟的一面。
Ce cadeau, quoique touchant, devait être bien entretenu.
这份礼物虽然感人,但也得照顾。
Quoique petit, il n'aimait pas les grandes femmes.
虽然个子小,但他不喜欢大高个的女人。
Quoique, ça a aussi un petit peu mal tourné.
虽然,有时也会管理的不。
Les Islandais, quoique chargés grimpaient avec une agilité de montagnards.
三位冰岛人不管身行李,还是象生来就是爬山者那样精力旺盛地往上爬。
D’ailleurs, les deux hommes, quoique séparés par leurs convictions politiques, étaient devenus très bons amis.
其实,这两个男人虽然在政治上执己见,却不失为十分要的朋友。
Quoique si tu as des potes diabétiques ça peut toujours servir.
如果你有糖尿病的伙伴,就会有帮助。
Mais je crois que oui, mon cher Edmond, quoique je ne l’aie pas aperçu.
“相信他,亲爱的爱德蒙,不过最近没见到他。”
Avec ça, très patraque, râlant pour un rien, quoique grosse et grasse.
她虽然看上去既壮实又肥胖,然后体质却非常虚弱,容易因气喘而窒息。
Et quoique leur enthousiasme soit naïf, ils gardaient les pieds sur terre.
他们的奋斗虽是天真的,但也是脚踏实地的。
Leurs relations étaient redevenues très amicales, quoique teintées d'un étrange formalisme.
现在他们互相都友,但是客客气气的,显得有些不自然。
Dans un langage soutenu, vous pouvez par exemple utiliser " quoique" suivie du subjonctif.
在常态化的语言中,你们可以使用“quoique”后跟虚拟语气。
Ils se tenaient orgueilleusement l’un à côté de l’autre, quoique de différente longueur.
他们互相标榜,他们是长短不齐。
Quoique la meilleure solution reste encore de ne pas utiliser de sacs.
虽然最的解决办法还是不要用袋子。
Assez souvent certaines actions de la vie humaine paraissent, littéralement parlant, invraisemblables, quoique vraies.
人生有些行为,虽然千真万确,但从事情本身看,往往象是不可能的。
Effectivement ! Je vous renvoie à la vidéo de quoique, quoi que, bien que, etc.
是的!希望你们再看看讲解quoique, quoi que, bien que..的视频。
Mme de La Mole, quoique d’un caractère si mesuré, se moquait quelquefois de Julien.
德·拉莫尔夫人虽然生性审慎,有时却也嘲笑于连。
Wang Miao remarqua que son regard s'était assombri, quoique de manière presque imperceptible.
汪淼注意到,她的眼神几乎不为人察觉地黯淡了一下。
La présence des enfants, quoique gênante en apparence, dans le fait augmentait le bonheur commun.
孩子们在场,看起来碍事,实际上增加了共同的幸福。
Quoique le don ne soit pas trop canonique, je veux vous donner un Tacite.
想送您一套塔西陀,尽管这礼物不大符合教规。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释