有奖纠错
| 划词

La crise s'est instantanément répercutée sur les marchés financiers.

经济危机立即在金融场上引起反应。

评价该例句:好评差评指正

Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.

雷声在山中回响。

评价该例句:好评差评指正

Ces différences reflètent la diversité des facteurs qui se répercutent sur les pays individuels.

种差异表明,个别国家受到各种不同因素响。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas admettre que le déficit financier se répercute sur les programmes essentiels.

不能让财政资金赤字响基本计划。

评价该例句:好评差评指正

La situation se répercute indéniablement sur l'exécution des activités.

方案执行受到响是无可否认

评价该例句:好评差评指正

Ce phénomène se répercute sur les systèmes urbains d'approvisionnement en eau.

种现象响到城水系统。

评价该例句:好评差评指正

La situation instable qui existe en Iraq se répercute sur le monde entier.

伊拉克不稳定局势给全世界带来了不利响。

评价该例句:好评差评指正

Cela se répercute sur la qualité de leurs produits et entrave leur commercialisation.

响了产品质量,阻碍了产品销售。

评价该例句:好评差评指正

La nature multiforme du programme d'action national se répercute aussi sur les hommes.

国家行动方案广泛响男人。

评价该例句:好评差评指正

À leur retour ils répercutent ces dépenses même sur les personnes exemptées de paiement.

反过来,他们甚至要向已经免除费用人收取费用。

评价该例句:好评差评指正

Cette perte se répercuterait sur la stabilité et la sécurité mondiales à long terme.

对我们世界长期稳定和安全有害。

评价该例句:好评差评指正

Une amélioration du plan à moyen terme se répercuterait sur la qualité du document budgétaire.

在提炼中期计划方面进展将会响预算文件质量。

评价该例句:好评差评指正

Cette erreur s'étant répercutée sur le montant de l'indemnité, il est recommandé de la corriger.

一错误响到索赔人获赔数额,因此建议更正一错误。

评价该例句:好评差评指正

Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger.

些错误响到索赔人获赔数额,因此建议更正些错误。

评价该例句:好评差评指正

Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger.

些错误响到索赔人获赔数额,因此建议更正些错误。

评价该例句:好评差评指正

L'accroissement de la représentation politique des femmes tend à se répercuter sur toutes les facettes du développement.

妇女更多地参政,往往对发展所有层面产生“连锁效应”。

评价该例句:好评差评指正

Cela créait une sorte de paranoïa dans l'opinion publique, qui se répercutait sur l'action politique des États.

使公众产生了一定程度多疑症,而种多疑症又传染给国家政治行动。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, toute mesure qui se répercute sur la durée des procès du Tribunal doit être minutieusement pesée.

因此,响国际法庭诉讼时间任何步骤都必须非常认真地加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Le gonflement des effectifs des classes primaires se répercute à tous les échelons du système éducationnel.

因为小学生注册入学者增多,相应地对小学以上所有各级教育机构形成种种压力。

评价该例句:好评差评指正

La mise en attente de composantes essentielles à la production d'électricité continue à se répercuter négativement sur le secteur.

主要电力物品被搁置,继续对个部门产生响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


毒蕈中毒, 毒牙, 毒眼, 毒药, 毒药的毒性, 毒药攻邪, 毒液, 毒液中毒, 毒瘾, 毒蝇菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Leurs cris qui s'étaient répercutés en écho dans le couloir avaient rendu le troll fou furieux.

喊声和回音似乎把巨怪逼得发狂了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'on les fasse entrer, dit-il d'une voix qui se répercuta en écho dans la salle silencieuse.

。”的声音在寂静的地牢中回响。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Et ces pertes se répercutent déjà sur l'emploi.

这些损失已经对就业产生了影响。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On assistait donc à un phénomène purement moral, comme si le recul de la peste se répercutait partout.

这纯粹是一种精神现象,仿佛鼠疫的消退到处引起了回响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses paroles se répercutèrent en écho sur les gradins de pierre.

的话在石凳间回荡着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sa voix était distante, comme répercutée par un écho.

的声音很遥远,着回声。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Des bruits profonds, nettement transmis par ce milieu liquide, se répercutaient avec une majestueuse ampleur.

隆隆的声响受海水清亮的播送,演成壮阔的回响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le tracé des égouts répercute, pour ainsi dire, le tracé des rues qui lui est superposé.

可以这样说,阴渠的线路反映了与它重叠着的街道的线路。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Le son du déclencheur, amplifié par le stade désert, se répercutait en écho tout autour d'eux.

在空旷的体育场里,快门的声音被奇怪地放大了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Sa silhouette sombre courait sur la pelouse et ses cris se répercutaient en écho dans le silence.

一个黑色的身影跳到草坪上,大叫声在寂静的夜晚回响。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les pleurs et les sanglots retentissaient entre ces murailles d’une horrible façon et se répercutaient dans les échos.

围墙中间只听见嚎哭与抽噎的声音凄凄惨惨响成一片,而且还有回声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Dans combien de temps cette augmentation se répercutera à la pompe?

这种增加多久会在泵上反映出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dans d'autres boutiques, on répercute les coûts de production autrement.

在其商店,生产成本的转嫁方式不同。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Une cacophonie qui risque de se répercuter dans le débat de cette nuit.

这种嘈杂的声音可能会在今晚的辩论中回荡。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

En effet, le poids de la tête finit par peser sur la nuque et se répercute sur la colonne vertébrale.

事实上,我们头部的重量最终落到脖子上,然后转加到脊柱上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Les mutuelles ont déjà prévenu qu'elles la répercuteront sur leurs tarifs l'an prochain.

Mutuals 已经警告说,们将在明年将其转嫁到们的利率中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Le fournisseur Eni se défend et annonce avoir simplement répercuté la hausse des coûts d'approvisionnement.

供应商埃尼公司为自己辩护,并宣布它只是转嫁了供应成本的增加。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais impossible de les répercuter sur les prix.

但不可能将它们传递给价格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On a une obligation de répercuter ça sur le produit fini.

我们有义务将其传递给成品。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Forcément, ça se répercute sur le bois.

不可避免地,它会影响木材。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独步, 独步古今, 独步一时, 独裁, 独裁的, 独裁的权力, 独裁地, 独裁官的职位或任期, 独裁君主, 独裁统治,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接