Elle demande s'il est prévu d'accroître le nombre des femmes appartenant aux organes directeurs des organismes de radiotélédiffusion, ce qui serait un moyen efficace d'atteindre cet objectif.
她询问有计划在广播组织的管理机构中增加妇女人数,这解决两性平等问题的有效办法。
Le Programme d'accès des Autochtones du nord à la radiotélédiffusion (Patrimoine canadien) a permis de financer 13 sociétés de communications autochtones pour la production et la diffusion d'émissions radiophoniques et télévisées destinées à des auditoires autochtones.
加拿大遗产部的北方土著广播收视方案向13个土著通信社团提供资金,以便它为土著受众制作和发行广播和电视节目。
Les ministres ont toutefois réaffirmé l'importance et le rôle crucial des organismes publics de radiotélédiffusion dans les pays en développement et ont estimé qu'il fallait prendre des mesures pour élargir encore le rôle des organismes publics.
然而,部长发展中国家无线电和电视公共广播机构的要性和关键作用,并一致认为应采取步骤,进一步发展公共广播。
L'intérêt croissant que porte l'industrie de radiotélédiffusion commerciale aux produits des Nations Unies a aussi été mis en évidence par le rôle consultatif joué par le Département dans le cadre de plusieurs projets cinématographiques et télévisés.
新闻部在若干电影和项目发挥咨询作用,显示出商业广播界对联合国的材料日感兴趣。
Elle institue un nouveau cadre réglementaire visant à favoriser le développement de la radiotélédiffusion numérique terrienne dans le souci d'accroître le nombre de chaînes et stations disponibles et d'offrir de nouvelles possibilités de radiotélédiffusion locale et communautaire.
它规定了新的准许开发数字地面广播的管制框架,它将扩大现有频道的数目,并为当地和社区广播提供更多的机会。
Il convient à cet égard de mentionner le rôle que joue le Conseil des communications par satellite Asie-Pacifique dans la promotion des communications et de la radiotélédiffusion par satellite auprès des pays et organisations de la région.
在这方面,应该提及的,亚洲太平洋卫星通信理事会在各成员国和各组织之间推动在本区域通过卫星进行通信和广播。
Dans le sud, la MINUS se prépare à commencer des émissions de radio à partir de ses nouveaux locaux de Juba suite à des négociations menées avec le Ministre de l'information du Sud-Soudan et l'office de radiotélédiffusion de Juba.
在南部苏丹,与南部苏丹政府宣传部长和朱巴广播电台和电视台进行积极的谈判之后,联苏特派团正在计划从朱巴的新房舍开始电台广播。
L'élimination de l'intolérance figure également parmi les thèmes abordés dans le Programme de formation à la radiotélédiffusion et au journalisme pour les pays en développement et dans le Programme de formation à l'intention de professionnels des médias palestiniens dispensés par le Département.
消除歧视也新闻部发展中国家广播和报刊记者培训方案和巴勒斯坦媒体工作者培训方案的突出特点。
Les ministres ont décidé qu'il fallait s'attacher à revitaliser l'Organisme de radiotélédiffusion des pays non alignés afin que celui-ci puisse jouer le rôle qui est le sien en diffusant des programmes radiophoniques et télévisés parmi les pays membres et dans le monde de façon générale.
部长一致认为,应该开展新的努力,振兴不结盟国家广播组织,使它能够通过无线电和电视,在成员国以及在整个世界传播信息方面,发挥应有的作用。
Un certain nombre d'intervenants ont félicité le Département d'avoir mis en œuvre son programme annuel de formation à la radiotélédiffusion et au journalisme pour les pays en développement, qui contribuait à la promotion du renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition.
一些发言者赞扬新闻部开展的发展中国家广播和新闻工作者年度培训方案,促进了发展中国家和经济转型期国家的能力建设。
Même si les organes de radiotélédiffusion d'Irlande du Nord et de Grande-Bretagne ont réorienté leur présentation de la situation en Irlande du Nord suite aux progrès du processus de paix, ils continuent à éprouver des difficultés à assurer la couverture de points de vue et des personnalités républicaines.
由于和平进程的进展,即使北爱尔兰和大不列颠的广播机构新开始对北爱尔兰的报道,但它仍然难以报道共和军代表和观点。
À l'issue de consultations approfondies avec des spécialistes locaux et internationaux des médias et de leur régime juridique, un projet de règlement portant création d'une commission indépendante chargée des médias, qui serait investie du pouvoir de réglementer les activités de radiotélédiffusion, a été rédigé et doit maintenant être examiné par le Conseil administratif intérimaire.
在广泛征求当地及国际媒体和法律专家的意见后,已起草条例、确立独立媒体委员会为科索沃广播管理机构供临时行政委员会随时审查。
Cette question est également traitée dans la clause 6 du Code de conduite de la Commission des normes en matière de radiotélédiffusion, aux termes de laquelle : "toutes les dispositions raisonnablement possibles doivent être prises pour faire en sorte que soient respectées les garanties données aux intéressés concernant tant le contenu que la confidentialité ou l'anonymat".
这一问题也体现在《广播标准委员会导则》第6款中,该款指出,“必须采取所有合理措施来确保向撰稿人给予的有关内容、保密性或匿名性质的保证得以落实”。
Afin de favoriser la concertation et la coopération dans le domaine de la radiotélédiffusion, de renforcer les relations de bon voisinage entre les peuples et de mettre en place un espace informationnel commun dans la région de la CEI, les participants à la réunion du Conseil des ministres des affaires étrangères ont approuvé un projet de résolution du Conseil des chefs de gouvernement portant création d'un conseil des directeurs d'organismes publics de radiotélédiffusion des États membres de la CEI.
为了确保独联体成员国在电视广播领域的协作与合作,加强各民族间的睦邻关系,发展独联体的共同信息空间,外交部长理事会会议还通过了政府首脑理事会关于设立独联体成员国国家和社会广播电视组织领导委员会的决定草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。