Cette politique du rafistolage coûte des vies et, en fin de compte, coûte très cher à la communauté internationale en termes moraux et en termes financiers.
这种治标不治本的解决法付出了生命的代价,也使国际社会在道德和经济方面付出了昂贵的代价。
La relève après un conflit devrait participer d'une démarche à long terme et il faut changer les pratiques actuelles par lesquelles des démarches à court terme à l'égard de conflits de longue durée ne signifient rien d'autre que d'appliquer des solutions de rafistolage à des situations hautement complexes.
该对冲突后的恢复采取长期法,该改变目前的做法,因为按照目前做法,对持久冲突采取短期法,这意味着我们只是以“权宜之计”对极为复杂的局面。
Une question aussi compliquée et complexe que celle de la réforme du Conseil ne peut pas avoir de date-butoir ni se voir imposer une solution de rafistolage, même si nous convenons que la réforme du Conseil est urgente et pressante, et qu'elle doive être conduite dans un délai raisonnable.
像安理会改革这样复杂和微妙的题不能有时间限制,也不能采用权宜之计,尽管我们都赞同安理会的改革是紧急和紧迫的,必须在合理的期限内作出安排。
L'Australie souscrit elle aussi aux appels adressés par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés afin que l'on aille au-delà des solutions de rafistolage et que l'on prenne des mesures sur le long terme pour répondre en profondeur aux besoins cruciaux des enfants touchés par les conflits armés s'agissant de réinsertion et de réhabilitation.
澳大利亚也支持秘书长儿童与武装冲突问题特别代表的呼吁,即,要把目光从“创可贴”式的解决法移向寻求长期发展的对策,从而全面解决受武装冲突影响的儿童重新融入社会和恢复正常生活等根本需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。