有奖纠错
| 划词

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。

评价该例句:好评差评指正

Il fallut bien se résigner des deux parts. Cependant l'auteur et le public en gardèrent longtemps rancune au cardinal.

确实只得迁就两部分人。可是观众却对红衣主教都怀恨在心。

评价该例句:好评差评指正

Des extrémistes de part et d'autre ont exploité cette situation pour susciter des rancunes et raviver des conflits.

双方的极端主义利用这些条件,激起怨恨,煽动冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas d'autre solution que de parvenir à un compromis de principe pour oublier ces vieilles rancunes et aller de l'avant.

在这里,除有原则地出让步,消释前嫌,以便继续生活下去外别无它择。

评价该例句:好评差评指正

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人大浪怨声载道了。

评价该例句:好评差评指正

Le ton de sa voix est déjà une réponse. Je fais un signe de tête. Je ne sais pourquoi soudain toute ma rancune se transforme en ces termes

他的语调已经是一种答复了。我点了点头。不知道为什么听他这么说,我所有的怨气都消了。

评价该例句:好评差评指正

Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.

不过,巴黎人一向极少记仇,再说,自迫使开演,好心的市民们已经灭了红衣主教的威风,对这一胜利也就心满意足了。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments vaguement définis de «l'infraction» peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.

这一定义不清的“罪行”要件便于操弄,可使那些有私仇或敌意的人指控他人施行了巫术。

评价该例句:好评差评指正

On sent bien que notre écrivain n'est pas le seul à nourrir quelque rancune à l'égard de ce garagiste dont la misanthropie suinté par tous les pores de la peau.

我们明显地感到并不是只有家一人对其怀有仇恨,这个杀人犯伤害他人,厌恶世界,灵魂的丑陋从他的每个毛孔中透出来。

评价该例句:好评差评指正

La manière pacifique dont se sont déroulées les élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à la maturité politique.

投票表决以平方式进行,这些健康的明,新的政治成熟取代了过去的敌对情绪。

评价该例句:好评差评指正

La crainte, la rancune et la haine manifestées par les deux côtés empêchent aujourd'hui le retour à la tâche difficile qu'est la réalisation de la paix par des moyens politiques.

目前双方的恐惧、不满仇恨正在妨碍回到以政治手段实现平的困难任务上。

评价该例句:好评差评指正

L'occupation israélienne engendre manifestement de la rancune parmi les Palestiniens, porte atteinte à leur droit à l'autodétermination et leur ôte tout contrôle sur les ressources à l'intérieur de leurs frontières mouvantes.

以色列的占领显然引起了巴勒斯坦人的敌意,危害了他们自决的权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源的控制权。

评价该例句:好评差评指正

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以平方式进行的,这是一个令人鼓舞的,表明真正的政治成熟代替了过去的恩怨。

评价该例句:好评差评指正

Les solutions aux problèmes doivent être perçues comme justes et acceptées comme telles par les populations, sinon les sentiments de rancune et d'hostilité balayeront les accords conclus sur des bases éphémères.

对问题的解决办法必须被有关人口看成是公正可接受的,否则愤怒之感反对将扫除根据暂短考虑而达成的协议。

评价该例句:好评差评指正

La Commission considère qu'il est probable que de vieilles querelles entre certaines tribus, la rancune et de vieilles rivalités étaient parmi les principaux motifs qui avaient conduit les différentes parties à commettre ces viols.

委员会认为一些部族间的世仇积怨是导致各方犯下强奸罪的主要动机。

评价该例句:好评差评指正

Les zones dans lesquelles des conflits apparaissent sont souvent des zones affligées par la pauvreté, et les difficultés économiques et sociales que rencontre le peuple au quotidien multiplient les probabilités d'un sentiment d'injustice sociale ou de rancune à l'égard de ceux qu'il perçoit comme la source de cette injustice sociale.

发生冲突的地区经常是饱受贫穷折磨的地区,人民日常生活依然经历的经济社会困难使他们更有可能意识到社会不公正现,或对他们视为社会不正义源头的人抱有敌意。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严相互尊重基础上解决各种历史恩怨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


charbonné, charbonnée, charbonner, charbonnerie, charbonnette, charbonneuse, charbonneux, charbonnier, charbonnière, charbrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Et, quand les jambes lui revinrent, il garda une sourde rancune contre le travail.

当他腿伤痊愈了之后,古波隐约地怨恨起自己行为。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L'humiliation de se sentir faible se tournait en une rancune que les voluptés tempéraient.

自恨软弱羞愧感慢慢积成了怨恨,但颠鸾倒凤狂欢又使怨恨缓和了。

评价该例句:好评差评指正
Les frères Podcast

Bon ! Bon, bah voili, voilou. Sans rancune !

好!好吧,瞧,好吧。和好吧!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ces stations gouailleuses devant la besogne des autres satisfaisaient sa rancune contre le travail.

他当着干活儿人们发出嘲笑,借以发泄他对工作怨恨。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识

Une relation solide implique donc de ne pas garder de rancune et d'être prêt à admettre ses torts.

因此,建立稳固关系意味着不要怀恨,并且愿意承认自己过错。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la famille on ne comprenait pas sa rancune contre le chapelier.

亲戚们也不明白她为何还忌恨朗蒂埃。

评价该例句:好评差评指正
Jamy普时间

À droite la dent de la Rancune et à gauche, la crête du Coq.

右边峭峰,左边峰顶。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

De sorte qu’il a excité autour de lui des rancunes justifiées et des gratitudes ineffaçables.

因此,他在周围引起了理所当然怨恨和永不磨灭感激。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous êtes bien généreux, messieurs les gardes, dit Athos plein de rancune, car Jussac était l’un des agresseurs de l’avant-veille.

“卫士先生们,你们想必都挺大度,”阿托斯满腔怨恨地说道,因为朱萨前天袭击他们人中间一个。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Mais sa curiosité, trompant sa rancune, s’était rapidement éveillée et Léopold était devenu le plus attentif des élèves.

但他好奇心很快就盖过了他怨恨利奥波德成了学生中最用心人。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux lui demanda de le tenir au courant de ses démarches et de ne pas lui garder rancune.

里厄请他随时告知他为此事奔走情况,并希望他别记恨他。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C'était une sourde rancune contre la Levaque, qui avait pleuré misère, la veille, pour ne rien lui prêter.

对勒瓦老婆无声怨恨,前一天她还哭着说穷,不肯借钱给她。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识

Lorsqu'ils sont confrontés aux conséquences de leurs actes, ils réagissent négativement en faisant preuve de rancune et d'imprudence.

当面对自己行为后果时,他们会产生怨恨和鲁莽消极反应。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un homme de cinquante ans ne tient pas longtemps rancune à une femme de vingt-trois. Madame Bonacieux vit qu’il hésitait

一个五十岁男人,不会长久怨恨一个二十三岁女人。波那瑟太太注意到他正犹豫不决。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

De rancere provient également la rancune et la rancoeur.

rancune 和 rancœur 都从rancere 而来。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

La rancune, d'abord la rancure dans latin « rancura » la pourriture.

Rancune 仇怨,原来写作rancure 源自拉丁语rancura,意思腐蚀。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, Virginie gardait sur la conscience la fessée du lavoir, elle mijotait sa rancune dans la cendre.

呃,,维尔吉妮一直牢记着洗衣场屁股挨揍耻辱,她骨子里总忘不了这深仇。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne alla se charger, sans rancune de cette rudesse, si furieux lui-même contre les chefs, qu’il trouvait les mineurs trop bons enfants.

艾蒂安拿木头去了;他对马赫这样暴躁毫不怨恨,他对这些工头老板感到极为气愤,而矿工们却实在太老实了。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Moins tournez vers la vengeance que la rancune, le rancœur est un sentiment inactif oriente le regret, c'est une aigreur.

相比Rancune,rancoeur不易于转变为报复,不剧烈,更易于导向遗憾之情,一种酸楚情绪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! emmenez-moi, j’en ai assez, je veux m’en aller… Il ne faut pas me garder rancune.

“啊!您带我走吧!我受够了!我想去了… … 别再忌恨我当年说话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chardon, chardonner, chardonneret, Chardonnet, Charentais, charentaise, charente, charente-maritime, charette, charge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接