L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气使他恢复了精力。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
际社会必须发挥力量,重新保证振兴和平进程努力。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之同时也有尊重、爱和回忆。
Mais l'élection fut l'occasion de ranimer des débats politiques sales, dont toute une partie de la presse trouva son plaisir.
选举是让各种政治争斗复苏的机会,新闻界的每一方都能从找到乐趣。
Personne ne peut soupçonner le Général De Gaulle de mercantilisme quand il a ranimé les relations amicales avec le peuple chinois.
当他重新建立起与民的友好关系时,没有怀疑戴高乐将军这样做有重商主义的倾向。
Maintenir, ranimer et examiner les coutumes, pratiques et systèmes traditionnels pour les adapter à l'évolution des situations et des besoins.
继续、振兴和审查传统制度、习惯和做法,让它们适应变化的条件和需要。
Cela prouve qu'il est urgent d'adopter des mesures visant à restaurer la confiance et à ranimer l'espoir en une paix durable.
这表明迫切需要采取措施,恢复信任,恢复对持久和平的希望。
L'inégalité des droits au titre foncier rend les femmes dépendantes des hommes, perpétue la pauvreté et peut potentiellement ranimer les conflits.
不平等的土地权使妇女依赖男,永久贫困,由此可能成再次发生冲突的潜在根源。
Nous ne devons pas laisser échapper l'occasion de ranimer l'intérêt du monde pour ces problèmes et sa détermination d'y faire face.
我们决不能丧失让全世界重新注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
Ils ont ranimé l'espoir et la confiance de millions de personnes : la pauvreté et les privations ne sont pas leur destinée.
它们重新激起数百万的希望和信任,贫穷和匮乏并非这些的命运。
Enfin, l'accélération du développement économique et de la reconstruction dans la région est un facteur clef pouvant ranimer l'espoir parmi les populations.
最后,加快该地区的经济发展和重建是能够重新点燃民希望的一个关键因素。
II importera d'éviter de rouvrir les blessures du passé et de ranimer d'anciennes rancœurs, mais bien au contraire de regarder vers l'avenir.
他们必须避免重新撕开过去的伤口和重新唤起旧仇,是面向未来。
Nous espérons que le Premier Ministre mettra tout en œuvre pour conduire ce dialogue et pour ranimer l'esprit de compromis chez ses concitoyens.
我们希望伊拉克总理尽一切努力领导这一对话,复兴伊拉克民的妥协精神。
En bref, le désengagement n'a pas encore ranimé le processus de paix.
简言之,和平进程还没有因以色列撤离复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’obstination du tocsin de Saint-Merry ranima quelques velléités.
圣美里持续不断警钟使一些微弱希望复活了。
Je vais te tuer ! Tu as intérêt à le ranimer ! !
我要杀了你!你得把他救回来!!
Les processions de la Fête-Dieu la ranimaient.
圣体瞻礼节游行。
Cependant, reprit le marin, si nous le transportions en plein air, en plein soleil, peut-être se ranimerait-il ?
“不过,”水手说,“要是我们把他抬到外面阳光底下去,吸些新鲜空气,他也许好过来。”
La jeune fille, rougissante, n’acheva pas. Ses paroles me ranimaient.
她忽然不说下去,小脸唰地涨得通红。她话使我振作起来。
Il n'est pas possible, dans ces conditions, de ranimer le patient.
在这些情况下,无法使患者复活。
Grâce à leur amélioration constante, les techniques médicales peuvent, dans certains cas, ranimer le malade.
医疗技术不断进步,在某些情况下,医疗技术可能,让患者复活。
Il vaut peut-être mieux ne pas le ranimer avant d'être revenu au château.
哦… … 也许最好做法是等我们平安到达城堡以后再让他醒过来。
Ce raisonnement me ranima, et je résolus de me remettre en marche sans perdre un instant.
这个想法使我很愉快,于是我决定不再耽误时间,立刻往回走。
Il décrivait des cercles loin au-dessus de Lynch que les Médicomages étaient en train de ranimer à l'aide de potions.
场内医生正在喂林齐喝一些饮料,林齐慢慢地恢复了体力,克在林齐头顶上兜着圈子。
Ce qui la ranimait alors, c’était de se répandre sur les bras un flacon d’eau de Cologne.
要是恢复了一点知觉,她拿一瓶科罗涅香水往胳膊上洒。
L'autre parut se ranimer et tourna vers le docteur des yeux où une sorte de chaleur semblait revenir.
神甫好像又活跃起来,他转眼看着大夫,目光里似乎重现了某种热情。
Du bout de sa baguette, Seamus essayait fébrilement de ranimer son feu qui paraissait sur le point de s'éteindre.
西莫发了疯似用魔杖尖去捅他坩埚下面火苗,因为它们眼看要熄灭了。
Il lui venait de temps en temps par les bavettes des bouches de l’égout un souffle d’air frais qui le ranimait.
从阴沟盖那里不时吹来一阵新鲜空气,使他清醒了一儿。
Le froid piquant du matin ranima la jeune femme. Elle se sentit plus forte et commença sa périlleuse évasion.
清晨刺人寒气振奋了夫人,她感到精力增加了,于是开始她那危险逃脱。
John ne se trompait pas. Un nouveau feu avait apparu, qui semblait s’éteindre parfois et se ranimait tout à coup.
门格尔没有看错,又是一把火出现了,有时仿佛灭掉了,忽然又点起来。
Des policiers sortis de leur véhicule tentent de le ranimer.
警察下了车并试图救活他。
Et je voulais aussi ranimer sa mémoire.
我也想恢复他记忆。
Ah ! ne me ranime pas trop ; je flamberais comme la paille.
啊!不让我复活太多;我像稻草一样燃烧。
Il profitait du temps passé à ranimer Lynch pour essayer de repérer le Vif d'or sans aucune interférence des autres joueurs.
他正在利用林齐恢复体力这段时间,不受任何干扰地寻找金色飞贼。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释