有奖纠错
| 划词

Par ailleurs, le secteur financier a des difficultés de recouvrer les dettes publiques.

此外,融领域面临困难,难以应

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de meilleure façon pour elle de recouvrer sa souveraineté.

恢复主权最好办法莫过于此。

评价该例句:好评差评指正

Le créancier garanti a normalement le droit de recouvrer le solde auprès du débiteur.

有担保权人通常有权向务人追讨未清偿的差额。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a indiqué que la loi prévoyait la possibilité de recouvrer la nationalité colombienne.

哥伦比亚政府指出,法律规定可恢复哥伦比亚籍。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut poursuit ses démarches en vue de recouvrer toutes les sommes qui lui restent dues.

训研所正继续采取步骤,收回所有的未清余额。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le peuple iraquien aspire à recouvrer ce rôle.

伊拉克人民今天谋求恢复这种作用。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctions douanières traditionnelles consistent à recouvrer des droits fiscaux.

传统的海职能是收取税和税款。

评价该例句:好评差评指正

Le défendeur a tenté de recouvrer ces frais en justice.

被告想要通过法院收回这些费用。

评价该例句:好评差评指正

Durant la phase d'exploitation, il sera autorisé à recouvrer entièrement ses coûts.

在开发阶段,申请者有权收回全部成本。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, la RAMSI a aidé les Îles Salomon à recouvrer leur souveraineté.

这样做,区域援助团一直在帮助所罗门群岛恢复主权。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons désormais aider les Somaliens à recouvrer l'avenir de leur pays.

现在我们应该帮助索马里人重新掌握自己家的未来。

评价该例句:好评差评指正

Il demande à recouvrer le loyer correspondant à la période de l'occupation.

该索赔人提出索赔,要求偿还被占领期间所

评价该例句:好评差评指正

Le Comité compte que le Tribunal mettra tout en œuvre pour recouvrer ces montants.

员会相信法庭会尽力收取这些欠款。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban réaffirme en conséquence son droit légitime sur ceux-ci et demande instamment à les recouvrer.

因此,黎巴嫩重申对这三个地点的合法权利,并恳请予以收回。

评价该例句:好评差评指正

Il doit de ce fait continuer de veiller à conserver le droit de recouvrer la créance.

这就意味着,转让人必须继续确保其保留收取应收款的法定权利。

评价该例句:好评差评指正

Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées.

巴勒斯坦人民拥有自己家园的愿望长期以来不能实现。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts du bureau de Maputo pour recouvrer ce solde non utilisé se sont révélés vains.

马普托办事处曾试图收回未动用余额,结果是徒劳一场。

评价该例句:好评差评指正

Les créanciers d'une société ne peuvent recouvrer leurs dettes auprès d'un actionnaire.

公司权人不能向股份持有者收回务。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes ayant renoncé à la nationalité colombienne peuvent la recouvrer conformément à la loi.

已放弃的哥伦比亚籍可通过法律手段再次取得。”

评价该例句:好评差评指正

Il faut maintenant faire preuve d'engagement et de générosité pour recouvrer le terrain perdu.

现在是显示承诺和慷慨,以便弥补损失的时候了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


底板活动的框, 底版, 底本, 底边, 底冰, 底部, 底部的, 底部顶杆, 底部截槽, 底部隆起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

En conséquences, les déportés devront attendre 1944 et la libération des premiers camps pour recouvrer la liberté.

因此,被驱逐出境的人将必须等到1944年第地解放后才能重获自由。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

En quittant les lieux, Anthony ressenti le besoin de prendre l'air pour recouvrer ses esprits.

安东尼离开档案中心后,觉得需要透个气让情绪平复下。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia peinait à recouvrer sa respiration. Quelques gouttes de sueur filaient le long de sa nuque.

朱莉亚感觉自己快要窒息了,几滴汗珠顺着脖子不断往下流。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ses blessures étaient cicatrisées, et on vit bien qu’il ne tarderait pas à recouvrer sa souplesse et sa vigueur habituelles.

它的伤势已经痊愈,肯定地说,再过不久,就可以恢复原有的体力和灵

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Au bout de ce temps environ il se présenta une circonstance singulière qui me remit en tête mon ancien projet de faire quelque tentative pour recouvrer ma liberté.

大约两年之后,出现了殊的情况,这使我重新升起了争取自由的希望。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quelquefois ces pensées oppressaient mon âme, et affaissaient tellement mon esprit, que je ne pouvais de long-temps recouvrer assez de calme pour songer à ce que j'eusse fait.

有时想到这些,我就会吓得魂不附体,心里异常难过,半天都恢复不过来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Parce que le capitaine Nemo ne peut se dissimuler que nous n’avons pas renoncé à l’espoir de recouvrer notre liberté, et qu’il se tiendra sur ses gardes, surtout dans les mers et en vue des côtes européennes.

“因为,我们没放弃恢复自由的希望,尼摩船长对此不不知道的。他会警惕的,在这带海域和靠近欧洲的海岸的海域里。”

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Je comprends et c'est tout à fait normal ; entre votre récent coup de fatigue et ce long voyage, je ne vous laisse guère le temps de recouvrer vos esprits, je vous prie de m'en excuser Adrian.

“我理解,这很正常。您的身体刚出了点状况,又经历了长途飞行,而我甚至都没留出点时间让您恢复下精神。我请求您的原谅,阿德里安。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电的激烈震荡以后,还没有恢复它原有的宁静,除了三四个晴朗的日子出猎几次以外,几乎不下雨就有雾。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'hésitai à les accepter ; non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant, qui m'avait aidé si fidèlement à recouvrer la mienne.

我倒不不愿意把佐立给船长,而我不愿意出卖这可怜的孩子的自由。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dreyfus est bien évidemment conscient que Zola a changé toute sa vie pour lui et qu'il lui a permis de faire ce pas qui va lui permettre après de recouvrer son honneur et d'être réhabilité à la fin, grâce à Zola.

德雷福斯显然意识到佐拉为他改变了他的生, 他允许他迈出这步, 这将使他后来恢复名誉并最终得到平反,这要归功于佐拉。

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Des avancées laissent espérer qu'il sera un jour possible d'aider cet organe à s'autoréparer, et donc à recouvrer certaines fonctions.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年2月合集

A partir du 1er mars, l'instance retiendra également 100% des frais généraux habituellement versés aux députés, à savoir 4 342 euros mensuels. Ainsi, le Parlement européen pourra recouvrer plus de 8.000 euros par mois.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


底夸克, 底肋材, 底里, 底梁, 底楼, 底码, 底面, 底膜, 底黏土层, 底牌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接