有奖纠错
| 划词

Tout ce qui reluit n'est pas or.

〈谚语〉发光的未必都是金子。

评价该例句:好评差评指正

La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.

其他大规模毁灭性武器的情况也不好。

评价该例句:好评差评指正

Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.

我们可以看到总体形势不太令人鼓舞,仍然需多工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.

我们必须认识到,哥本哈根会议之前的局势完全不令人鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.

“关于官方发展助,情况也好不了多少。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.

应该指出,总的来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。

评价该例句:好评差评指正

La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.

这种局势和领导,以保证这些公司不像其中一些已被指控的那样,使本组织卷入其丑恶的交易。

评价该例句:好评差评指正

Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.

成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化的政治和安全状况造成越来越多的难民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重的人道主义状况更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bornetella, Bornetia, Bornhardtina, bornier, bornite, bornoyer, bornyl, bornylamine, bornylane, bornylène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il fit reluire au réverbère le couteau qu’il tenait ouvert dans sa manche.

他把藏衣袖里的刀子拿出来路灯光下亮了一下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Plus on met de l’huile de coude, plus ça reluit, dit sentencieusement Lantier, la bouche pleine de pastilles.

“加油干才能擦得越发亮。”朗蒂埃人的口气说着,嘴里满是糖球。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout à coup ses yeux tombèrent sur les deux flambeaux d’argent que la réverbération faisait reluire vaguement sur la cheminée.

他的视线忽然落到壁炉上被光映得隐隐发亮的那两个银烛台上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais tout reluisait. Alzire, très sérieuse, un torchon devant elle, s’était mise à faire la soupe, en voyant que sa mère ne revenait pas.

然而,家里是窗明几净。阿尔奇看到母亲不回来便郑重其事地腰上围了一块抹布当围裙,做起饭来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La fée, c’est-à-dire la mère, avait déjà fait sa visite, et l’on voyait reluire dans chaque soulier une belle pièce de dix sous toute neuve.

仙女,就是说,她们的妈,已经来光顾过了,他看见只鞋里都放了一个美丽的、全新的、明亮晃眼值十个苏的钱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le crépuscule envahissait la salle comme une eau grise, le rose du ciel couchant se reflétait dans les vitres, et les marbres des tables reluisaient faiblement dans l'obscurité commençante.

暮色像一股灰暗的水流逐渐漫进店堂,粉红的夕阳反射玻璃窗上,大理石的桌面薄暮的黑暗中闪着微弱的光。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il était midi ; les maisons avaient leurs volets fermés, et les toits d’ardoises, qui reluisaient sous la lumière âpre du ciel bleu, semblaient à la crête de leurs pignons faire pétiller des étincelles.

时间已是中午;家家户户都关了窗板,青石板屋顶蓝天的强光下闪闪发亮,人字墙的墙头好像花。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La voiture s’arrêta, l’exempt descendit, s’approcha du corps de garde ; une douzaine de soldats en sortirent et se mirent en haie ; Dantès voyait, à la lueur des réverbères du quai, reluire leurs fusils.

马车停了下来,那个警官下了车向卫兵室走去,不久,里面出来了十几个卫兵,排起队来,借着码头的灯光,唐太斯看到了他们的毛瑟枪闪光。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et on dit « faire les cuivres » , comme on dit faire l'argenterie, c'est-à-dire nettoyer ces objets en cuivre, mais en même temps les polir et les faire briller, les faire reluire.

我们说“制铜” ,就像我们说制银器一样,就是说把这些铜器清洗干净,同时又把它们抛光, 让它们闪闪发亮,让它们闪闪发亮。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La table servie, deux réchauds d’argent, le bouton des portes en cristal, le parquet et les meubles, tout reluisait d’une propreté méticuleuse, anglaise ; les carreaux étaient décorés, à chaque angle, par des verres de couleur.

桌上有两个银锅,门上的扶手是个水晶球,地板和家具都闪闪发亮,小心意地擦得干干净净,像英国人家一样清洁;玻璃窗四角装上了彩画玻璃。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il faut convenir cependant qu’il lui restait de ce qu’il avait possédé jadis six couverts d’argent, et une cuiller à soupe que madame Magloire regardait tous les jours avec bonheur reluire splendidement sur la grosse nappe de toile blanche.

但是我们得说清楚,他从前有过的东西里,还留下六套银餐具和一只银的大汤勺,马格洛大娘天都喜洋洋地望着那些银器白粗布台毯上放射着灿烂夺目的光。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il faisait beau ; c’était un de ces jours du mois de mars clairs et âpres, où le soleil reluit dans un ciel tout blanc. Des Rouennais endimanchés se promenaient d’un air heureux.

天气很好;这是三月份一个晴朗而寒冷的日子,太阳发出的白光,把天空都照白了。卢昂人穿了节日的服装,心满意足地街上散步。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du dos, elle était descendue aux fesses ; et, lancée, elle poussait ailleurs, dans les plis, ne laissant pas une place du corps sans y passer, le faisant reluire comme ses trois casseroles, les samedis de grand nettoyage.

她从脊背一直给他搓到臀部,越来越起劲儿,全身一点也不漏过,连屁股沟也都搓到了,就仿佛星期六大扫除时擦她那三口锅一样,要擦得明光锃亮。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son habit a dû être bien neuf et ses bottes reluisent joliment. C’est flatteur pour nous qu’il y ait des confrères si comme il faut ; et ces brigands de gendarmes sont bien vils. Les envieux ! avoir déchiré une toilette comme cela !

“他的上衣好像是新的,他的皮靴真亮。我们有了这样体面的伙伴,真是增光不少,那些宪兵们不要脸。嫉妒得撕烂这样好的衣服!”

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

À ses pieds, autour du piédestal, les musiciens ont déposé leurs trompettes dont le cuivre reluit au soleil.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


borovskite, boroxane, boroxène, borraginacées, borraginées, Borrelia, borréliose, Borrera, Borreria, Borrichia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接