On fait une ovation pour sa remontée de cette montagne .
人们为重新登上这座山而欢呼。
Avec la remontée de la température ,les fleurs se sont épanouises graduellement .
随着气温回升,花朵逐渐盛开。
Quels sont les mécanismes qui accentuent la remontée d'information?
有哪些机制可增加自下而上的知识?
La remontée du Mékong qui dure, le premier jour, 9 heures et demie.
溯湄公河而上的第一天,历时9个半小时。
Cette situation est attribuable à une extraordinaire remontée de l'action de la communauté internationale.
这一结果归功于国际社会非同寻常地增加努力。
Nous trouvons encourageante la remontée de l'APD qui avait baissé avant la Conférence de Monterrey.
官方发展援助已从蒙特雷会议的下降趋势中止跌回升,我们深受鼓舞。
La courbe générale est considérablement remontée dans le domaine de la santé et de l'enseignement.
已经大大提高了整体健和教育水平。
Le paragraphe 3 complète les dispositions qui précèdent en assurant une meilleure remontée de l'information.
第3款通更好的信息通而成为对项条款的补充。
Cette pièrre de la lune peut être remontée d’il y a plus de 2500 ans.
这块月亮石,据说已有2500年以上的历史.
Les populations de la région sont remontées et furieuses.
该区域的人民已经怒不可遏。
L'importance de disposer d'un mécanisme de remontée de l'information a été relevée.
会上强调反馈机制的必要性和重要性。
La remontée et la diffusion de l'information auprès des peuples autochtones après chaque séance.
在会后向土著民族汇报和传播信息。
Il est probable qu'en raison des conditions météorologiques, la mine profondément enfouie est remontée vers la surface.
可能由于天气关系,埋在深处的地雷移到了表。
Ces progrès, notés et salués par l'envoyé du Quatuor, accompagnent une remontée sensible des indicateurs économiques en Cisjordanie.
四方特使注意到并且赞扬这些积极的发展,在出现这些积极发展的同时,西岸经济指标明显改进。
Cette amélioration s'est aussi traduite en février par une nette remontée de l'indice de l'Institute for Supply Management.
供应管理研究所2月份指数 明显增长也反映了这种状况。
L'excellence du comportement professionnel est distinguée grâce à la remontée de l'information et aux observations consignées dans le e-PAS.
优异业绩是通反馈和对电子考绩表的评价加以认的。
Si quelque serrure allait mal, il l’avait bientôt démontée, rafistolée, huilée, limée, remontée, en disant : ça me connaît.
什么锁匙坏了,他立刻拆下来,极技大时的修理,上油,挫一阵磨一阵,装配起来,说:这一套我是懂的。
Nous sommes préoccupés par les informations indiquant la remontée des tensions entre les partenaires de la coalition des Albanais du Kosovo.
据报道,科索沃阿裔联盟伙伴的关系再次紧张,我们对此感到关注。
Cette mesure devrait également permettre de raccourcir la filière de remontée de l'information et de renforcer la cohésion de la Mission.
这还将减少报告线并加强援助团的连贯性。
Le risque existe aussi de tirer des conclusions erronées dues, par exemple, à des remontées de l'information susceptibles de prêter à confusion.
另外还可能因此得出错误结论(例如:获得误导性的积极回馈)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, on assiste à une légère remontée du taux de naissances.
如今,出生率轻微地再次上升。
Avec cette carte, est-ce que nous pouvons prendre ces remontées mécaniques ?
凭这张卡,我们可以乘坐这些机械登坡缆车吗?
Antoine : Tu prendras les remontées mécaniques ?
Antoine : 你坐滑雪缆车吗?
L'épave ne sera jamais remontée à la surface.
残骸永远不会被带回地面。
Les alizés continuent de souffler, ce qui entretient les remontées d'eau froide sur cette zone.
信风继续吹动,导致该地区冷水持续上涌。
Ma petite fille, je t'ai prise dans mes bras, je t'ai embrassée et je suis remontée.
“我孩子,我把你搂在怀里,我吻了吻你,然后就回到了山上。
Ces événements sont liés à des remontées d'air chaud, humide et instable en provenance de la Méditerranée.
这些事件与来自地中海温暖、潮湿和不稳定上升气流有关。
Elles sont démontées après la saison stockée, puis remontées au printemps.
旺季结束后,它们被拆除,在春天被重新组装。
Elle était remontée jusqu’à la chaussée Clignancourt. La nuit n’en finissait plus d’arriver.
她走上了克里尼昂街,此时,夜幕还未降临。
L'une d'entre elles était toutefois complète et a pu être remontée par les archéologues.
其中一件完整已被考古学家拼装起来。
Le peuplement s'est donc fait par le Sud, en suivant la remontée progressive des moussons depuis le golfe de Guinée.
因此,随着几内亚湾季风逐渐上升,定居在南部。
La Plagne comprend 4 stations d’altitude et 3 stations villages reliées entre elles par le réseau des remontées mécaniques.
拉普拉涅有4个高空站3个村庄站,由滑雪缆车组成网络相互连接.
Et le bel écran, bon écran de la part de Jiyuan Wan qui gêne la remontée portant ce limousin.
还有万济圆良好防守,阻止了法国队进攻。
Sa tunique est ample, sans manche, et bien remontée au-dessus du genou grâce à une ceinture à la taille.
罗马士兵外衣很宽松,没有袖子,用腰带把衣服系在膝盖以上,。
Depuis, la moyenne du restaurant est remontée.
- 从那时起,餐厅平均水平就上升了。
Il n'y a pas de remontée d'informations.
没有反馈。
Faut-il s'inquiéter de la remontée des contaminations?
我们应该担心污染增加吗?
Il va y avoir une remontée mais lente et progressive.
将会有复苏,但缓慢而渐进。
Si les 2 pilotes tombent inconscients, on pourra enclencher la remontée en urgence.
- 如果两名飞行员失去知觉,我们可以在紧急情况下开始上升。
L'affaire est remontée dans les hautes sphères.
案件已上升到最高水平。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释