有奖纠错
| 划词

Trop d'amis peut être source de remords.

朋友过多,有

评价该例句:好评差评指正

Et le vers rongera ta peau comme un remords.

蠕虫会像恨一样啃咬着肤。

评价该例句:好评差评指正

Pis encore, ceux qui en sont responsables ne semblent pas avoir de remords.

更为糟糕是,那些造成损害和导致死亡人们似乎并不自责。

评价该例句:好评差评指正

Les forces israéliennes abattent des femmes et des enfants à Gaza sans le moindre remords.

以色列部队在加沙杀戮妇女和儿童,毫无意。

评价该例句:好评差评指正

Si c'était a refaire,quelle erreurs tenterions-nous de corriger?Qulle douleur,quel remords,quel regret choisirions d'effacer?

如果可以重来,我们会尝试改变哪些错误?去选择掉哪种疼痛,哪种恨,哪种遗憾?

评价该例句:好评差评指正

Qulle douleur,quel remords,quel regret choisirions d'effacer?

去选择掉哪种疼痛,哪种恨,哪种遗憾?

评价该例句:好评差评指正

Le remords le hante.

他内疚不已。

评价该例句:好评差评指正

Le remords le tenaille.

恨折磨着他。

评价该例句:好评差评指正

Nous risquons surtout de nous condamner à une vieillesse d'endettement et de remords.

更重要是,我们可能使我们自己到老年时不得不面对不堪负担债务和遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, néanmoins, ce n'est pas l'heure d'avoir des remords ou de rester fixés dans le passé.

但是,今天不是懊或僵持在过去时光时候。

评价该例句:好评差评指正

Pour sauver l'ensemble du corps, il nous faut traiter ce cancer, cette minorité, sans remords.

为了挽救整体,我们需要无情地处理这个癌症,这个少数。

评价该例句:好评差评指正

Pas plus hier qu'aujourd'hui, les dirigeants azerbaïdjanais n'ont exprimé de remords au sujet du nettoyage ethnique des Arméniens.

当时和现在,阿塞拜疆领导人都从未表示过对族裔清

评价该例句:好评差评指正

Certains l'appellent un acte de regret, d'autres un acte de remords, d'autres encore un acte d'excuse.

某些人称其为一个懊行为,另一些人称其为内疚行为,又有一些人称其为道歉行为。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, ils n'ont exprimé aucun regret, encore moins des remords pour l'évident mépris qu'ils ont manifesté à notre endroit.

他们从未因为对我们明显不尊敬而表示过遗憾,更不要说懊了。

评价该例句:好评差评指正

La deuxième moitié du XXe siècle commençait.Elle serait à l'image de cette adolescente déchirée entre le remordes et le culte du plaisir.

而她就是二十世纪下半叶刚刚开始时,那一代年轻人彷徨于无法逃避痛苦和对享乐崇拜之间而精神分裂一个缩影。

评价该例句:好评差评指正

Nous éprouvons des remords et nous avons, à maintes reprises, présenté des excuses depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale.

我们感到痛,而且自第二次世界大战结束以来已多次作出道歉。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux d'entre nous qui ont vécu ces moments terribles ont ressenti un profond remords et restent extrêmement marqués par cette réalité.

我们所有经历过这一段恐怖时期人都有过深深自责,并且仍然深感伤痛。

评价该例句:好评差评指正

L'heure, toutefois, n'est pas aux remords ni à la rhétorique, et nous ne devons pas non plus rester figés dans le passé.

然而,今天不是忏或夸夸其谈或继续停留在过去时刻。

评价该例句:好评差评指正

Cela indique leur manque total de sincérité et leur refus de montrer tout signe de remord ou d'une attitude favorable à la réconciliation.

这表明他们完全没有诚意,绝无意或利于和解态度。

评价该例句:好评差评指正

Je ne me suis guère activé non plus, mais sans grand remords, car j'ai pu consacrer plus de temps et d'énergie à d'autres tâches.

在这方面我也不例外,而且并不觉得不安,因为我能够将更多时间和精力用来处理其它事情。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


céphalopodes, Cephalopterus, céphalo-rachidien, céphalo-rachidienne, céphaloscopie, céphaloscopique, Cephaloscyllium, céphalosporine, céphalosporiose, Cephalosporium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Elle le savourait sans remords, sans inquiétude, sans trouble.

她要享受爱情,既懊悔,又担忧,也慌意

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Nous n’aurons pas de remords à nous emplir, maintenant.

现在大家可以放进餐了,没有什么可担的了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Gavroche n’était point sans quelque remords à l’endroit de cette lettre.

对于这封信的传递情况,伽弗洛什无遗憾。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il n’était à Besançon que depuis quelques heures, et déjà il avait conquis un remords.

他到了贝藏松才几个钟头,就已经有了一桩懊悔的事了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quant à savoir s’il éprouva du remords ou du repentir, personne ne le saura jamais.

是否感到过自责和忏悔,也得而知。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle était redevenue l’Odette charmante et bonne. Il avait des remords d’avoir été dur pour elle.

奥黛特又恢成为动人、善良的奥黛特。他为曾对她如此狠而感到内疚。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Un remords le harcelait d’avoir dit cette chose à Jean.

一直因为向让说出了这件事懊悔已。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Et, de nouveau, elle songeait sans remords, avec une douceur extraordinaire, à la bonne amitié de Goujet.

因此,她中又重新激荡起对顾热的百般柔情,良上也没什么了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La voir gaie, cela vous ôte le remords ; si on la voit triste, on se fait conscience.

看见她高兴,你就会受到内的谴责,看见她闷闷乐,你才会良。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, tu voulais me parler ; mais est-ce bien le remords, voyons ?

“是的,你想跟我说说话。但告诉我,你真的很悔恨吗?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Était-ce donc le remords qui l’accablait ainsi ?

是过分的悔恨使他变成这样的吗?

评价该例句:好评差评指正
王子 Le petit prince

Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.

于是花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使王子后悔自己的过失。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Thénardier échappait. Précipiter l’un ou laisser tomber l’autre ! remords des deux côtés.

德纳第逃了。镇压这一个,或是让那一个去牺牲!他都问有愧。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ah ! quelle est dure cette solitude, pour une âme que rongent les remords !

啊!对于一颗在忏悔中煎熬的来说,孤独是多么可怕啊!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces remords, quoique calmés par sa mère, l’attachaient encore plus étroitement à son amour.

这种悔恨,虽经过了母亲的譬解,使她跟自己的爱情越发分开。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Était-ce l’aveu du remords qui s’échappait ainsi de la conscience de cet homme ? …

这难道就是从这个人的良里进发出来的忏悔吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Or, nous sommes forcés d’avouer qu’Andrea aurait pu avoir des remords, mais qu’il n’en avait pas.

我们本来认为德烈应该感到悔恨,但他却这样认为。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce malheur était l’absence de Julien ; elle l’appelait, elle, le remords.

幸就是于连的离别,而她把这叫做悔恨。

评价该例句:好评差评指正
理健康知识科普

Il n'a aucune retenue de conscience ou d'empathie et profite des autres sans remords.

他没有良和同理的束缚,毫无悔意地利用别人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Certes, eût-elle été la plus scrupuleuse des femmes qu’elle n’aurait pu avoir de remords d’un mensonge aussi innocent.

说实在的,哪怕奥黛特是世上对自己要求最严格的女人,也用着为了这么一点并无恶意的谎话感到如此悔恨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


céphalotine, céphalotome, céphalotribe, céphalotripsie, céphalotrope, Cephalotus, Cephée, Céphée, céphéide, Cephidae,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接