有奖纠错
| 划词

Troisièmement, les États parties doivent renfoncer les restrictions concernant les phases sensibles du cycle du combustible nucléaire, en particulier en ce qui concerne les activités d'enrichissement de l'uranium et de séparation du plutonium.

第三,缔约应当改进对核燃料循环敏感部件扩散的管制,特别是涉及铀浓缩离的活动。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUDI va en outre coopérer de manière plus étroite avec tous les organismes du système des Nations Unies œuvrant dans le secteur du développement, en particulier avec ceux dont le mandat est complémentaire du sien, et ce en vue de renfoncer sa capacité de répondre aux besoins croissants de ses États Membres.

组织将继续密切与联合系统各部的协作关系,特别着眼于担负辅助任务的机构,从而加强其满足成员日益增长需要的能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Fannia, fanoir, fanon, fantaisie, fantaisiste, fantasia, fantasmagorie, fantasmagorique, fantasmatique, fantasme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ferai tout mon possible, répondit l’aubergiste du pont du Gard en renfonçant son couteau dans sa manche.

“我尽力找快乐就是了。”杜加桥客板说道,把他小刀子悄悄地缩回了衣袖里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un coin rose s’obstinait, elle le renfonça du doigt, puis se boutonna, toute noire à présent, avachie dans son vieux caraco.

玫瑰色乳头却固执地露在外面,她又用手指把它按进去,然后扣上了衣纽。现在,她穿着件破旧上衣,一身黑,又显得邋遢了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Renfoncez dans vos culottes Le bout d’ chemis’ qui vous pend. Qu’on n’ dis’ pas qu’ les patriotes Ont arboré l’drapeau blanc !

把你拖着衬衫尾巴塞进裤子里。免得人家说些爱国主义者挂起了白旗!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Les dalles se sont un peu renfoncées.

石板已经下沉了一点。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sans doute, il avait rêvé, et il se renfonçait, lorsque le bruit recommença. C’était un craquement de paillasse, l’effort étouffé d’une personne qui se lève. Alors, il s’imagina que Catherine se trouvait indisposée.

或许是他在做梦吧,他刚要翻身再睡,又听到有声音。这是草垫子发出来沙沙声,一定有人正在悄悄地爬起来,他以为是卡特琳不舒服了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne répondait point, étranglé d’une émotion qu’il renfonçait. Puis, dans ce visage épais d’homme durci aux travaux des mines, il y eut un gonflement de désespoir, et de grosses larmes crevèrent des yeux, tombèrent en pluie chaude.

他一句话也没说,尽力压制着满腔怒头也梗塞起来,在他由于常年井下劳碌而变得呆板粗糙脸上露出绝望神色,大颗泪珠夺眶而出,像雨点般簌簌落下。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au bruit de la porte, les enfants tournèrent la tête ; mais, en voyant que la mère ne rapportait rien, ils se remirent à regarder par terre, renfonçant une grosse envie de pleurer, de peur qu’on ne les grondât.

孩子们听到门响,都转过头来,看到母亲什么东西也没有带回来,立刻又垂下眼去,本想放声痛哭,因为怕受责备,就勉强忍住了。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Il en résulta que lorsque d'Artagnan voulut, en effet, dégainer, il se trouva purement et simplement armé d'un tronçon d'épée de huit ou dix pouces à peu près, que l'hôte avait soigneusement renfoncé dans le fourreau.

所以他伸手去拔剑,可是拔出来捏在手里,仅仅是一截十来寸长断剑,是店主仔细地插在剑鞘里

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


faraud, farce, farceur, farci, farcin, farcinosemutilante, farcir, fard, fardage, farde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接