En repliant cette étoffe, tâchez de la remettre dans les mêmes plis.
折这块布时, 尽可能照原来的折痕折好。
Fragile et repliée sur elle-même, Naoko n’a pas encore surmonté la mort de Kizuki.
直子自己很脆弱,尚未克服木月的死亡。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯的冲动将是愚蠢的。
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et Rusizi.
最后,袭击者分散为小组,Kiliba 和Rusizi。
Il s'endort les jambes replies.
他屈着双腿睡。
Contrés, les rebelles se seraient repliés en direction de la frontière soudanaise.
反叛分子被击退,据报丹边界。
À la suite d'un accrochage, l'adversaire a dû se replier.
由于发生一场小冲突,敌人不得不退。
En conséquence, le taux global d'exécution du budget approuvé s'est replié.
因此,特派团核定预算支付费用的总比例下降了。
Durant l'attaque de l'APC, le colonel s'est replié sur Bafwasende avec les deux femmes.
在刚果人民军进攻时,上校带着这两名妇女退到富瓦森代。
Il sera peut-être nécessaire de se replier vers de nouveaux bureaux et de nouveaux logements pendant quelque temps.
按此情景,可能需要临时另外提供工作场所和工作人员住宿。
Les forces repliées ne se maintiendront, en aucun cas, à moins de 100 kilomètres de Kisangani.
离的部队在任何情况下都必须远离基桑加尼100公里之上。
Oui, nous pourrions toujours nous replier à l'intérieur des terres pour éviter la montée des eaux.
是的,我们总是可陆迁移,避免上升的海平面。
Pense-t-on vraiment que poursuivre ces planificateurs et auteurs du génocide repliés en RDC, c'est aller chercher le coltan?
是否真正认为,追捕灭绝种族罪的这些策划者和肇事者就等同于寻找钶钽铁矿?
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages.
最后,他们分散为小股,穿过沼泽地,Kiliba 和Rusizi。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
L'autre partie de la population se retrouvera, soit renfermée à Goma, soit repliée sur les axes Goma-Saké et Goma-Rutshuru.
另一半居民不是被困在戈马,就是退到戈马-萨凯和戈马-鲁特舒鲁枢纽地区。
À cet endroit, la résistance libanaise, qui avait observé la progression des forces israéliennes, les a accrochées et forcées à se replier.
在该地的抵抗部队发现上述色列部队,并与他们发生冲突,迫使他们后退。
C'est ainsi que beaucoup de bandes armées arrivent à se replier, voire à disparaître, après avoir commis des exactions dans un pays voisin.
这样,很多武装团伙能够在在一个邻国犯下不法行为之后躲藏起来,甚至完全消失。
Les insurgés ont continué de se replier dans des zones sûres du nord de la province de Helmand, voire dans la province d'Orozgan.
叛军继续北部赫尔曼德省的安全区后,并进入乌鲁兹甘省。
Les combats se sont poursuivis jusque tard dans l'après-midi lorsque les tirs provenant du bateau ont forcé le groupe d'attaquants à se replier.
战斗一直持续到下午晚些时候,直至船上开火迫使进攻团伙退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la veille au soir les vedettes se replièrent ; mais cette fois toutes.
正如昨晚哨兵撤退,现部撤离完毕一样。
Voilà, il est temps à présent de replier le papier autour de votre cadeau.
就是样,现该用纸把礼物包起来了。
Ses ailes immenses repliées contre son corps, il se délectait d'un plat de musaraignes mortes.
巨大的双翼紧紧地折身体两旁,正享受一盘死雪貂。
Deux sentinelles s’étaient repliées et étaient rentrées presque en même temps que Gavroche.
两个哨兵也折回来了,几乎是和伽弗洛什同时到达的。
Je vais commencer par dessiner sa tête. Il a deux oreilles un peu repliées comme ça.
我先画头。它有两只微微折叠的耳朵,就像样。
Son front s'était creusé. Il replia le paquet de fiches.
他额头紧皱,重新收好病历卡。
Le Thénardier se replia en bon ordre.
德纳第向后退却,章法却乱。
Elle lui remit une lettre décachetée mais repliée.
她把一封打开然而折起的信递给他。
Le cavalier blanc se replia de F3 en H2.
白马从F3退到了H2。
Mary se replie sur elle-même, sa seule échappatoire à la réalité c’est l’écriture.
玛丽开始反省自己,她逃避现实的唯一方式就是写作。
Celui-ci, déjà peu liant se replie encore davantage sur lui-même.
她父本就近,现变得更自闭。
Anthony replia son journal et soupira.
安东尼把报纸叠回去,叹了一口气。
Harry replia la lettre et réfléchit.
哈利折起信,沉思着。
Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.
苏军被打了个措手及,得狼狈撤退。
Ils repliaient leurs ailes et se tenaient aussi immobiles que moi.
他们折起翅膀并且像我一样一动动。
Et tu finis par la deuxième patte d’arrière repliée comme la première.
最后,你画第二条折叠的后肢,就像第一条一样。
Une fois qu'on a fait la dimension qu'il faut, on replie.
一旦确定了合适的尺寸,我们就把它折叠起来。
Il gobe sa proie et replie ensuite sa langue dans sa gueule pour la mâcher.
它吞下猎物,然后将舌头伸进嘴里咀嚼。
Le cœur, replié sur lui-même, se creuse, ne pouvant s’épancher, et s’approfondit, ne pouvant s’épanouir.
被压抑了的心,它无法扩展,便向内挖掘,无法开放,便钻向深处。
Donc là, on replie les bords.
所以时,我们要把边缘合拢。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释