Cornudet brisa sa chope en la reposant violemment sur la table.
戈尔弩兑猛烈地把酒杯向桌上一搁竟打破了它。
Un ordre international reposant sur des règles est possible.
一个基于规则多边秩序是可行。
Ce bâtiment temporaire serait une construction préfabriquée reposant sur des fondations nouvelles.
暂用大楼将会有新建地基,然后在上面建预制房,里面都是分隔好。
Cela devait se faire par une approche participative reposant sur trois éléments fondamentaux.
应该通过基于三个基本要素参开展这项工作。
Nous ne devrions pas avoir de régimes juridiques opportunistes reposant sur de telles imperfections.
们不应该在这些不完善现象基础上营造一些机会主义制度。
Nous avons besoin d'un ordre international reposant sur des règles applicables à tous.
们需要一个对大家都适用以法治为基础国际秩序。
Il s'agit d'un programme transversal reposant sur la coopération de neuf ministères.
这是一项由9个政府部合作10跨部门案。
Elle définit un ordre politique reposant sur un système présidentiel fort et un parlement bicaméral.
它确定了一个政治秩序:强大总统制政府和两院制立法机构。
Il a évoqué un certain nombre de projets de développement techniques reposant sur ces instruments.
介绍了依据这些文书开展若干技术发展项目情况。
Une approche plus audacieuse reposant sur une évaluation indépendante du surendettement des pays était nécessaire.
有必要在对有关国家过于沉重债务负担进行独立评估后采取更果断措施。
Le PNUCID s'attachera donc à promouvoir le concept d'une activité policière reposant sur le renseignement.
因此,药物管制署将强调提倡情报带领治安概念。
L'une d'elles serait d'inclure dans le projet de convention une règle indépendante reposant sur PRIMA.
一个选择办法是在公约草案中包含一项独立基于相关中间人所在地办法规则。
Un mandat reposant sur un vote divisé serait contreproductif.
分部分表决结果将会适得其反。
Elle a présenté des calculs reposant sur «les informations disponibles».
TJV提供了“现有资料”相关计算结果。
Ce ne sont pas là des partenariats reposant sur la réciprocité.
这不是建立在相互尊重基础上伙伴关系。
Il faut chercher à arrêter des stratégies reposant sur une base pragmatique.
应该在实用主义基础上制定各项战略。
Les sûretés reposant sur la réserve de propriété posent le même problème.
以所有权为基础担保权提出了同样问题。
Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.
国赞成在客观标准基础上扩大安理会。
Des actions reposant seulement sur la force ne réussiront pas à extirper le terrorisme.
仅仅采取武力行动不会根除恐怖主义。
L'opposition reposant uniquement sur des raisons budgétaires nous paraît encore plus inacceptable.
甚至更不能接受是哪种纯粹以预算理由为基础反对立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Stardew Valley est donc un jeu de... Je sais pas, c'est juste reposant.
我不知道《星露谷物语》是一款什么样的游戏,就是为了松。
C'est toujours une ambiance que je trouve apaisante, un environnement très reposant aussi.
这种氛围我觉得平静,这个环闲适。
Sur Pluton, Cheng Xin venait de connaître les heures les plus reposantes de son existence.
不久前在冥王星上时,程心刚刚经历了一生中最轻松的时刻。
Cette cité sans pittoresque, sans végétation et sans âme finit Par sembler reposante et on s'y endort enfin.
这个既不别致,又无树木,而且缺乏活力的城市,到头来竟仿佛能使人悠闲自在,总之,人们在里可以沉沉地睡过去。
Je fais un voyage en train calme et reposant avec un bon livre.
我在安静、轻松的火车旅途中阅读一本好书。
Il faut bien comprendre que toute agriculture reposant sur les eaux de pluie est impossible.
必须明白,任何基于雨水的农业都是不可能的。
Parce que ! répondit-elle, grimaçantes, en reposant la tasse.
“原因在这儿!”她皱着脸答,把杯桌上。
– Elle ne date pas d'hier, me dit-elle, en la reposant délicatement sur une pierre.
“这件东西应该年代久远。”她对我说,然后小心翼翼地把铜盘在了一块石头上。
Ah, la pelouse et son entretien… un travail prenant... ou reposant !
啊,草坪及其养护......是一项耗时的工作......还是一项轻松的工作呢!
A l’écart de l’agitation de la ville, ce marché traditionnel est un lieu calme, reposant et authentique.
远离了喧嚣的城市,这个传统的集市是一处平静的地方,真实而悠闲。
Harry éclata de rire en reposant la lettre d'Hermione puis il prit le paquet qu'elle lui avait envoyé.
哈利又哈哈大笑起来。他下赫敏的信,拿起她的礼物。
Ils le trouvèrent dans le grand fauteuil qui lui servait de lit, reposant d’un sommeil doux et presque souriant.
他们发现老人在一张大圈椅里,睡得正香,他面色平静,脸带微笑。
Karim : Non, mais on passe moins de temps dans la voiture et dans les bouchons. Et ça, c'est reposant.
不,但我们在坐车和交通堵塞中花的时间更少。这样会让人感到松。
On entend le bruit de la mer. C'est très reposant.
您可以听到大海的声音。非常松。
– Maintenant, je le vois ! dit-il en reposant la monture sur son nez. Tu es là depuis longtemps ?
“嗯,这下我看清楚了!”他一边把眼镜架到鼻上一边说,“你来了久了吗?”
Je crois que tu viens de me sauver la vie..., dit-il en reposant le verre. Enfin, façon de parler !
“我想你刚才救了我一命… … ”他一边说,一边把杯下,“不过,这要看你怎么说!”
De quoi passer une après-midi reposante au frais.
足以在凉爽中度过一个轻松的下午。
C'est si calme et reposant aujourd'hui!
- 今天真是平静又轻松!
Ça fait du bien un peu de verdure ! Hein ? ... ... C'est reposant !
- 感觉好,有点绿色!哼?。。。。。。松!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释