La date du mariage a été repoussée.
婚期推迟了。
Je suis oblige de repousser notre rendez-vous.
我被迫推迟我们的约会。
L'homme à veste de cuir le repoussa de l'épaule.
穿皮外套的大汉一拱,把监门推开了。
Cette proposition a été repoussée par la partie palestinienne.
这项建议遭到巴勒斯坦方面的拒绝。
Le délai prévu pour la remise des projets de résolution avait été repoussé.
如果我没有记错的话,去年就是这样做的,我们当时延长了提交决议草的最后期限。
La date d'expédition a été repoussée à la demande de l'acheteur.
应买方的请求,延长了装运日期。
Cette date limite ne serait repoussée que dans des cas très exceptionnels.
只有在极其例外的情况下才会延长提交决议草的截至日期。
Plusieurs démarches des Institutions provisoires en direction de l'Église orthodoxe serbe ont été repoussées.
临时自治机构多次试图与塞族东正教会商讨此事,都遭到回绝。
Les pâturages y ont repoussé et les ressources en eau y ont été reconstituées.
这些地区的牧地已经恢复活力,水源也得到补充。
La modification a été repoussée de justesse par 6 159 électeurs contre 6 1375.
以6 159票反对、6 137票赞成、票数相差很少的情况下否决了全民投票。
Initialement fixée à jouer aujourd'hui, les activités de la rivière Lijiang a également repoussé les notifiée hier.
本来定于今游玩漓江的活动也在昨被推后了。
Il a été repoussé avec perte.
他遭到严重挫折。
Cet arbre a repoussé d'autres branches.
这株树又长出另一些树枝。
Son sort devient très incertain et ses horizons infiniment repoussés.
裁军谈判进程的命运也变得十分难于预料,裁军谈判的目标也渐渐地从人的视野中消失。
Les forces de l'ordre ont néanmoins pu les repousser.
不过,这些企图被执法部队挫败。
Sa résolution ne peut pas être repoussée aux calendes grecques.
不能无限制地拖延解决这个争端。
Montrons qu'ensemble, nous pouvons repousser les frontières de la paix.
让我们现在表明,我们能够共同扩展和平的疆域。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓的紧迫任务。
Les feuilles repoussent.
叶子重新长出来了。
S'il y a encore égalité, la proposition est considérée comme repoussée.
如果赞成和反对的票数仍然相等,该提应视为已被否决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait croire que rien ne repoussera.
们相信不会再发生。
Nous n’avons pas le temps de repousser ça.
我们没有时间拖延。
Cela servait à recueillir l’innocent que la société repoussait.
这东西的用处是收容社会所抛弃的无罪的。
Cela fait, il remit le couteau dans le tiroir, qu’il repoussa.
试过以后,又那刀子放进抽屉,重行推。
Il n’y a aucune intention de repousser le président de la République.
并没有对总统无礼的意思。
Ces sports permettent aux participants de repousser leurs limites encore et encore.
这些运动让参与者一次又一次突破自己的极限。
L’ingénieur alla à la porte du corral, et il en repoussa un des battants.
工程师走到栏门口,门打开。
Nous renaîtrons, comme des graines tenaces qui repoussent après un incendie de forêt !
我们是顽强的种子,野火烧不尽的!”
Le shogunat Kamakura parvient à les repousser mais sors politiquement très affaibli de cet épisode.
镰仓幕府成功地将他们击退,但在政治却被削弱了。
Julia pila sa serviette, repoussa sa chaise et se leva.
朱莉亚叠好餐巾放回,椅子往后挪,然后起身。
Mais non ! Je voudrais juste le repousser.
不!我只想推迟。
Sir Ashton repoussa son fauteuil et se leva.
阿什顿爵士推开椅子站了起来。
Comment repousser les marques du temps ?
如何抚平岁月的痕迹?
Il voulut l’embrasser, mais elle le repoussa.
他想拥抱她,可是她他推开了。
Au même instant, elle le repoussa avec horreur.
就在同时,她又惊恐地他推开。
Il a résisté au sortilège et il a presque réussi à le repousser !
他抵挡了,他差点儿打败了它!
Ivory repoussa sa chaise, prêt à quitter la table.
伊沃里推开了他的椅子,准备离开。
Elle le repoussa en arrière et les portes se refermèrent.
她菲利普推出了电梯,门缓缓合了。
Il voulait s'emparer de toi. Je l'ai repoussé et rejeté sur ton grenier de mil, qui a brûlé.
他想控制你。我他推开,扔回你的粮仓,粮仓被烧毁。
Novateur, il aime repousser ses limites.
他富有创新精神,喜欢突破极限。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释