Cette affaire est du ressort de la cour d'appel.
这一案件属上诉法院管辖。
Elle engage toute votre personnalité et sa qualité dépend essentiellement de votre ressort affectif.
记忆存在于你整个人个性和记忆(好坏)主要是取决你情感上适应力。
C'est cette richesse d'influences diverses qui ressort à l'écoute de son premier opus éponyme。
在听她第一张同名专辑过程中凸是其富含多元化感官效应。
En dernier ressort, il décide de partir.
后, 他决定走了。
Il ressort de là que vous avez raison.
由此可见您是对。
Cette broderie rouge ressort bien sur ce fond blanc.
红绣花在白底子上得十分鲜明。
Cette question est du ressort des gouvernements concernés.
这只能是四国政府之间事。
Les troupes engagées seront du ressort du Gouvernement iraquien.
伊拉克政府将负责出这种承诺。
C'est ce qui ressort du texte, implicitement ou expressément.
有时案文明文规定了这一点,有时却不予说明。
Les propositions de politiques seront du ressort du prochain Gouvernement.
提供政策建议将是下届政府事项。
Un enfant ne peut être détenu qu'en dernier ressort.
除非后手段,所有儿童均不应被拘留。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别不足奇。
C'est le principal message qui ressort du rapport du Secrétaire général.
这就是秘书长报告主要信息。
Les États-Unis apprécient le travail minutieux qui ressort du rapport du Secrétaire général.
美国赞赏秘书长报告进行详尽工。
Dans le régime constitutionnel du pays, le logement est du ressort des États.
根据印度宪政安排,提供住房是邦政府责任。
Spécialisée dans la production de ressorts à gaz, le dossier du siège angle de transfert.
专业生产气弹簧,座椅调角器。
La contribution du FENU à la durabilité des résultats ressort également de l'évaluation.
从这次评估也可以看出,资发基金对成果可持续性也有贡献。
La question de la rémunération des juges est du ressort de l'Assemblée générale.
法官报酬问题应由大会决定。
Néanmoins, il incombe en dernier ressort aux dirigeants locaux de décourager la violence politique.
但是,制止政治暴力行责任终还是落在地方领导人肩上。
La réglementation et les affaires relatives au consommateur étaient du ressort d'organismes spécialisés.
规章和消费者事务将由专门机构来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais mon personnage reposait beaucoup sur des ressorts comiques.
但我的角色在很有着喜剧的特质。
La période a montré que nous avions du ressort, de la ressource.
这段时间证明了我们可以有办法和对策。
La mise à jour du système est du ressort de l’unité d’équipement.
“系统更新是设备部的事。
On va essayer de comprendre les ressorts du désir à la limite chez chaque consommateur.
我们将努力了解每个消费者的欲望来源。
D'autres aspects, purement pratiques et liés à la visite, sont également de son ressort.
其他纯粹实践、与游览相关的方面也是他来负责。
La boîte s’ouvrait en pressant un ressort. Ils n’y trouvèrent rien qu’un papier soigneusement plié.
把那弹簧一按,匣子便开了。那里,除了一张折叠得整整齐齐的纸以外,没有旁的东西。
Toute sa saveur ressort là. Ça change tout.
包含了所有的味道。改变了一切。
Le grand ressort du spectre rouge est cassé.
红鬼的弹簧已断。
Milady se leva comme mue par un ressort, et ses yeux lancèrent des éclairs. Athos resta assis.
米拉迪仿佛被发条的驱动,霍地站了起来,双眸迸射着闪电。阿托斯巍然不动。
C'est toujours un ressort de comédie qui est génial.
这是一个绝妙的喜剧元素。
Ce que vous admirez n’est rien, dit-il en poussant un ressort qui fit partir un double fond.
“这还不算希罕,”他说着锨了一下暗钮,又露出一个夹底。
Jérôme Colombain : C'est ce qui ressort d'une étude de L'AFOM, l'Association des opérateurs mobiles.
这就是移动操作员协会得出的结果。
Ce ressort est particulièrement puissant et l'ignorer peut être catastrophique.
这个推动力十分强,可能带来灾难性的后果。
Donc ça, c'est un prototype des piles fonctionnant sur le principe du ressort.
所以,就是一个使用弹簧原理,由电池驱动的原型。
Le courant rentre par un pied, circule dans l'organisme et ressort par l'autre.
电流从一只脚进入,在体内循环,然后从另一只脚流出。
Le ressort s'ouvre avec une petite manette, des espaces se créent à l'intérieur.
弹簧通过一个小手柄打开,内部形成一些空间。
Ce n'est pas toujours gai mais on ressort du rendez-vous avec des dents bien propres.
虽然并不总是那么开心,但在会诊结束后,我们的牙齿非常干净。
Aujourd'hui, à la longue, tout s'est amoindri par une trop grande tension des ressorts.
现在发条得太紧,样样变成强弩之末,劲头不了。
Il marchait comme s'il avait eu des ressorts sous la plante des pieds et paraissait au comble de l'excitation.
他走路一蹦一跳的,仿佛脚底下装了弹簧。他显然正处于极兴奋的状态。
De ces données, il ressort que le pic de la seconde vague de l'épidémie est passé.
从这些数据来看,第二次疫情高峰已经过去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释