有奖纠错
| 划词

Je considère par conséquent qu'il est heureux que l'ONU ait retroussé ses manches en vue de s'attaquer à cette question.

因此,我认为联合国在认真地准备解决这个问题是事。

评价该例句:好评差评指正

Cette fille a le chic pour s’habiller simple, cool, et avoir toujours le détail qui tue. Genre le jean pas retroussé pareil des deux c?tés, c’est fait exprès, qu’est ce que vous croyez.

这个别致的女孩穿着简单,率真,却有迷人的细致之处。个性的牛仔裤卷,可以传达你的任何想法。

评价该例句:好评差评指正

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


palinurus, pâlir, palis, palissade, palissader, palissadique, palissage, palissandre, pâlissant, palisser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reconnexion

Aidé d’un étudiant, Samuel Poincloux, c’est lui là, les deux scientifiques se sont retroussés les manches.

他得到了一位学生帮助,Samuel Poincloux,就是这一位了,两位科学家撸起袖干活了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ses longs bras minces, couverts de poils noirs, sortaient d'une chemise aux manches retroussées.

又细又长黑毛茸茸双臂从卷起衬衫袖口伸了出来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, les manches retroussées, montrant ses beaux bras de blonde, jeunes encore, à peines rosés aux coudes, commençait à décrasser son linge.

热尔维丝挽起衣袖,露出金发女才有美丽双臂,它十分娇嫩,肘上泛着微红色。她清洗那些脏衣服。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Ce week-end, une centaine de personnes se sont retroussé les manches pour nettoyer les berges du Gardon, dans le Gard.

这个周末,一百个人卷起袖清理加尔东河岸。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le cousin Adolphe n'a pas d'yeux: ses paupières gonflées et retroussées s'ouvrent tout juste un peu sur du blanc.

表哥阿道夫没有眼睛:他肿胀卷起眼皮在白纸上微微张

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et voilà qu’elle reconnut Virginie, la fille dont elle avait retroussé les jupes, au lavoir. Toutes deux se regardèrent bien en face.

她一下认出她是维尔吉妮,当年她曾在洗衣里撩起过她。两人相互对视着。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai raconté à Marie l'histoire du vieux et elle a ri. Elle avait un de mes pyjamas dont elle avait retroussé les manches.

我向玛丽讲了老头儿故事,她笑。她穿着我睡衣,卷起了袖

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Une visite qui prend des airs de grands débats, avec un président hier soir, manches retroussées au milieu de 300 habitants, qui l'ont interpellé directement.

这次访问充满了激烈辩论氛围,昨晚一位总统卷起袖站在 300 名居民中间,直接向他发起挑战。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elle m’avait attrapée, je lui aurais joliment retroussé ses jupons ; vous auriez vu ça. Qu’elle diseseulement ce que je lui ai fait… Dis, rouchie, qu’est-ce qu’on t’a fait ?

她敢碰我一下,我就把她撩起来,让家看看她骚腰!我怎么冒犯了她… … 说呀,北方婆,别人怎么得罪你了!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le gros visage violacé de l'oncle Vernon était caché derrière le Daily Mail et la tante Pétunia était occupée à couper un pamplemousse en quatre, les lèvres retroussées sur ses dents de cheval.

红脸被早报给遮住了,姨妈在把西柚分成四份,她牙像马牙一样,嘴唇缩拢着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Comme c'est souvent le cas dans ce pays, les civils se sont retroussés les manches et ont mis en place une chaîne logistique impressionnante, redoutable d'efficacité pour nourrir les soldats.

就像这个国家经常发生情况一样,平民卷起袖,建立了一个令人印象深刻且强供应链来养活士兵。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d’une cage gothique, ou, souriant la tête sur l’épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.

有些天真贵妇人,脸上挂着一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里斑鸠,或者是微笑地歪着头,甩翘头鞋似尖尖手指,掐下一朵雏菊花瓣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Beaucoup plus léger que les échanges d'hier soir... Face à 300 habitants des quartiers Nord, E.Macron a retroussé les manches pour répondre à leur colère, leur ras-le-bol face à la violence et au trafic de drogue.

比昨晚交流轻松多了...在北部地区300名居民面前,E. Macron卷起袖回应他们愤怒,他们厌倦了暴力和贩毒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais c’étaient surtout les chapeaux des messieurs qui égayaient, de vieux chapeaux conservés, ternis par l’obscurité de l’armoire, avec des formes pleines de comique, hautes, évasées, en pointe, des ailes extraordinaires, retroussées, plates, trop larges ou trop étroites.

尤其是男人们头顶上礼帽更是令人捧腹,这些已藏在黑暗衣柜中太久而变色,形状怪诞。有太高,有过宽,有很尖,帽边也是奇形怪状,有卷着,有平直,也有太宽或太窄

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On envoya chercher Lestiboudois, et M. Canivet, ayant retroussé ses manches, passa dans la salle de billard, tandis que l’apothicaire restait avec Artémise et l’aubergiste, plus pâles toutes les deux que leur tablier, et l’oreille tendue contre la porte.

他们要人去把勒斯蒂布杜瓦找来。卡尼韦先生就卷起袖,走进台球房去,而药剂师却同阿特米斯和老板娘待在门外,这两个女人脸比她们围裙还白,耳朵贴在门缝上听。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


palladobismutharsenide, palladsite, pallanesthésie, pallas, pallasite, palle, palléal, palléale, pallesthésiomètre, palliatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接