Ces réfugiés doivent maintenant endurer les rigueurs de l'hiver dans leurs camps.
这难民现在不得不在其营地中忍受艰苦的冬天。
Un scénario plus plausible est que des ONG du Nord et du Sud partageant les mêmes conceptions collaborent pour défendre une interprétation équilibrée du système réglementé, tempérant ainsi les rigueurs d'une stricte approche de marché.
似乎更加藐视有理的情况时,北方和南方的观点一致的非政府组织携手推动对于基于规则的体系作均衡的解释,缓解纯粹面向市场办法的苛刻性。
Des ajustements devaient être apportés à la politique de concurrence dans les pays en développement au moyen de mesures telles que flexibilité ou exemptions pour aider les entreprises à se préparer aux rigueurs d'une concurrence totale.
为了使企业能够为参与残酷的全面竞争作准备,发展中国家需要通过采取灵活措施或作出除外规定等手段,对竞争政策进行调整。
Des contrats ont été signés avec des organisations non gouvernementales partenaires qui nous permettront de nous concentrer sur les cas les plus prioritaires d'environ 3,5 millions de personnes, qui doivent être aidées avant les rigueurs de l'hiver.
目前已同非政府组织伙伴签署合约,使我们得以集中处理大约350万人的最高优先,这批人必须在严冬来临前得到救济。
Nous espérons que les consultations actuelles conduiront à la cessation définitive des souffrances de millions d'enfants, de femmes, de vieillards et de jeunes en Iraq, qui subissent les rigueurs de l'embargo et de ses multiples effets destructeurs.
我们希望,目前进行的磋商将导致确实结束几百万伊拉克妇女、儿童、年轻人和老人的苦难,他们都在因严厉制裁及其在各种层次产生的破坏性后果而遭受苦难。
L'expérience l'a prouvé. Reconstruire des sociétés qui ont subi les rigueurs de la guerre et qui portent les séquelles du conflit - traumatismes sociaux, absence de ressources, fragilité institutionnelle et incertitude politique - nécessite un effort soutenu à long terme.
重建遭受战乱和正在承受冲突后果——即社会创伤、缺乏资源、体制脆弱和政治不稳定——的社会需要长期持久努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’avait même plus été nécessaire de recourir à la confection de grosses étoffes de feutre. Si les colons avaient souffert du froid pendant leur premier hivernage, à présent, la mauvaise saison pouvait venir sans qu’ils eussent à en redouter les rigueurs.
甚至也不需要制造那种粗糙的“林肯毡”了。居民们过第一个冬天的时候曾经挨过冻,但是现不管天气多么坏,他们都没有害怕的必要了。