有奖纠错
| 划词

Aujourd'hui, le monde est rongé par des guerres et d'autres conflits armés interminables.

今天,世界被无休止的战争其他武装冲突所困扰。

评价该例句:好评差评指正

Après une année de recherches infructueuses, Paul est un homme brisé, rongé par le doute et la culpabilité.

经过一年毫无结果的搜寻,保罗绝望了,被怀疑所折磨。

评价该例句:好评差评指正

Son chien Kiko, un Jack Russell terrier a, semble-t-il, senti l’infection et a rongé le pied de son maître.

他的名为Kiko的杰克罗素梗犬,似乎感受到了主人脚的感染噬人的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

L'escalade des conflits en Afrique a rongé les bénéfices du développement que nous avions engrangés au fil des années.

非洲各冲突升级破坏了我们在过去多年时间里取得的发展成果。

评价该例句:好评差评指正

C'était un mur d'aplomb, fait d'un granit très-dur, que le flot n'avait jamais rongé.

悬崖是一片坚实陡峭的花岗岩,连海也没法侵蚀它。

评价该例句:好评差评指正

Souffrant de crise de démence et rongé par l'angoisse, le peintre hollandais Vincent Van Gogh se tire une balle en pleine poitrine dans un champs de blé à Auvers-sur-Oise.

受尽精神病的折磨焦虑不安的煎熬,荷兰画家梵高在奥维尔( ??)的一片麦田里将子弹射向了自己的胸膛。

评价该例句:好评差评指正

Mais bientôt la culpabilité fait surface. Susan s'éloigne ainsi peu à peu de sa famille et de ses amies. Gaby tente tant bien que mal de rassurer Carlos, rongé par les remords.

但是,不久后,罪恶感便面。苏珊渐渐地疏远她的家人朋友。Gaby想尽办法使倍受感折磨的卡洛斯安心。

评价该例句:好评差评指正

La Tunisie estime que la pauvreté n'est pas une fatalité mais le produit d'un développement économique à multiples et inégales vitesses et le principal symptôme d'un ordre mondial rongé par les disparités et les paradoxes.

突尼斯认为,贫穷不是命中注定的,是经济发展速度不平衡的结果,是遭受差异反常侵蚀的世界秩序的主要症状。

评价该例句:好评差评指正

Le thème central de la conférence sera « Vers un monde plus juste : pourquoi la corruption demeure-t-elle un obstacle? » Cette initiative traduit l'engagement ferme de mon gouvernement à l'égard de la lutte contre le fléau de la corruption qui a rongé pendant tant d'années nos institutions, empêchant nos habitants d'évoluer vers plus de justice.

会议主题是“实现一个更为公正的世界:为什么腐败还在挡道?” 这一努力体现了我国政府对打击腐败灾祸的坚定承诺,腐败多年来一直在侵蚀我国的机构,并阻碍我国公民建设一个更加公正的国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


棒冰, 棒波, 棒材, 棒疮, 棒棰, 棒槌, 棒打, 棒打<俗>, 棒打某人, 棒儿香,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

On m'a trompé sur la qualité. J'ai fait une bêtise ! Je suis rongé de regrets !

那个家伙骗了我,质量根本不行。我干了件蠢事!后悔死了!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais il est surtout rongé de l'intérieur, par un mal secret : la sorcellerie des dragons.

但法国内部也深受一种邪恶势力困扰:龙魔法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

En mai, ce tonneau de bois rongé par les années s'est échoué sur la rive.

- 五月, 这桶被岁月侵蚀木头被冲上了岸边。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Tout s'est passé très vite pour cet homme encore rongé par l'inquiétude, une fois évacué.

对于这个人来说,一切都发生得很快,一旦撤离,他仍然被忧虑所吞噬。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Voici, le Joola, un sarcophage d'acier rongé par la rouille.

看哪,Joola,一个锈迹斑斑棺。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

La tante Pétunia dénicha quelques couvertures moisies dans l'autre pièce et fit un lit à Dudley sur le canapé rongé aux mites.

妮姨妈从另一间屋里找来几床发霉被子,在虫蛀沙发上给达力铺了一张床。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais, rongé par le rhumatismes, Saint-Germain  meurt, le 27 février de l'année 1784. Rideau !

但圣日耳曼因风湿病于 1784 年 2 月 27 日世。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Le béton est rongé, la citerne sur pilotis fuit par en dessous et par les côtés.

混凝土被侵蚀,高跷上水箱从下面和侧面漏水。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Dans ce pays rongé par la guerre civile, deux tiers des habitants sont menacés par la famine.

在这个饱受内战困扰国家,三分之二人口受到饥胁。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Cet immeuble en front de mer, rongé par l'érosion, illustre à lui seul l'impact du dérèglement climatique.

这座被侵蚀侵蚀海滨建筑本身就说明了气候变化影响。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

C'est vote sanction contre un système rongé par la corruption, dont l'ex-président est en garde à vue.

SB:这是对一个受腐败困扰制度制裁,该制度前总统被警方拘留。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était un mur d’aplomb, fait d’un granit très-dur, que le flot n’avait jamais rongé.

悬崖是一片坚实而陡峭花岗岩,连海水也没法侵蚀它。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, qui pendant une heure s’était rongé les ongles d’impatience, commençait à attaquer la chair.

一个钟头以来,达达尼昂如坐针毯地啃手指甲,现在开始啃手指头了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce rêve aujourd'hui est rongé par le doute. A nous de savoir si nous voulons le faire vivre ou le laisser mourir.

今天这个梦想被怀疑吞噬了。我们得知道是想让他活着还是让他死。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était de la batiste très fine, et l’on distinguait à l’un des coins moins rongé que le reste une couronne héraldique brodée au-dessus de ces sept lettres : LAVBESP.

这是很细麻纱,在一个比较完整角上可以看见绣着一个纹章冠冕,下方有七个字母:LAVBEBSP。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

C’est l’époque ou la carpe brillante prête à se changer en dragon est rôtie sur la flamme ; c’est le temps oh le bois sec rongé par les vers pétille dans l’âtre.

龙门鲜鲤时烹煮,虫蛀干柴日燎烘。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, chagrin, rongé de regrets, accusant le ciel, jaloux contre tout le monde, il s’enferma, dès l’âge de quarante-cinq ans, dégoûté des hommes, disait-il, et décidé à vivre en paix.

他灰心丧气,怨天尤人,从四十五岁起,就关门闭户,说是厌倦人世,决意只过安静日子了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’ancien tonnelier rongé d’ambition cherchait, disaient-ils, pour gendre quelque pair de France, à qui trois cent mille livres de rente feraient accepter tous les tonneaux passés, présents et futurs des Grandet.

据他们说,老箍桶匠野心勃勃,想找一个贵族院议员做女婿,凭着岁收三十万法郎陪嫁,谁还计较葛朗台过、现在、将来那些酒桶?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Une cour de récréation silencieuse, des couloirs et des salles désertes, une école vidée de ses élèves et de ses enseignants dans un quartier rongé par la drogue.

- 寂静操场、走廊和废弃房间,一所学生和老师都清空学校位于一个被毒品所困扰街区。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais ici, personne ne l'avait reconnu et, sa situation étant encore incertaine, il n'osa pas se renseigner trop hâtivement sur leur sort, bien qu'il fût rongé d'inquiétude.

但现在这里人都不认识他,情况不明朗,他虽在思念煎熬中,还是不敢贸然打听她们下落。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


棒球棒, 棒曲霉素, 棒式松散机, 棒束, 棒碎机, 棒糖, 棒头, 棒头上出孝子, 棒香, 棒小伙子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接