有奖纠错
| 划词

Il importe d'éviter de longues récriminations entre les services.

应当避免长期的组织间争吵。

评价该例句:好评差评指正

L'idée est de nous entraîner dans des récriminations mutuelles avec Djibouti.

这一军事挑衅的目的完全是要使们陷入与吉布提的相互指责。

评价该例句:好评差评指正

La scène politique locale est essentiellement limitée à des récriminations de ce type.

内部的政治景象大多局限于这种类似的控

评价该例句:好评差评指正

Mon pays pense que le moment n'est pas propice aux récriminations.

认为这不是施以报复的时机。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc veiller à ne pas nous épuiser mutuellement en récriminations stériles.

因此,们必须注意,不能让徒劳无益的互相责备将们消耗殆尽。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes alors pris dans une spirale de reproches et de récriminations mutuels.

然后们陷入逐步升级的相互责备反责中。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de place pour la politique politicienne et la récrimination.

不容有琐碎政治或相互指责。

评价该例句:好评差评指正

Mesures unilatérales et récriminations ne sont pas une réponse à la situation actuelle.

单方面的措施相互指责不是解决目前局势的答案。

评价该例句:好评差评指正

Les récriminations mutuelles et l'intervention des médias iront à l'encontre de ces objectifs.

互相指责通过媒体谈判是与这些目标驰的。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est pas aux récriminations.

今天不是相互指责的时候。

评价该例句:好评差评指正

Sortons des ténèbres des récriminations historiques.

们再也不要在积满灰尘的历史性互责的角落徘徊。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est pas aux récriminations mutuelles; l'heure est à l'action commune en faveur du processus de paix.

这不是相互指责的时刻;这是相互行动、支持平进程的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Les parties devraient renoncer à l'affrontement et aux récriminations et retourner à la table des négociations.

当事各方不应再搞对抗相互指责,应回到谈判桌上。

评价该例句:好评差评指正

Ses récriminations portent sur le fait que les dispositions de ce texte ne sont pas respectées.

他不满的是该指令的规定未被遵守。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté, pour le médiateur, consiste à passer de cette dynamique de récriminations à une dynamique positive.

调解人面临的挑战是将这一对抗进程转化为解决问题的进程。

评价该例句:好评差评指正

La violence engendre la violence, laissant dans son sillage mort et destruction, chagrin et amertume, récriminations et vengeance.

暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡破坏、悲伤怨恨、相互指控报复。

评价该例句:好评差评指正

Le débat sur de nombreuses autres questions s'est aussi caractérisé par sa polarisation et une tendance à la récrimination.

“对许多其他问题的辩论呈现了泾渭分明的两极,语言相当尖刻。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives visant à utiliser la salle du Conseil pour des récriminations mutuelles et tous les types d'argumentation sont contre-productives.

使用安全理事会作为相互指责的企图各种争论方式只能起反作用。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne le pourrons que par notre reconnaissance réciproque et notre respect mutuel et non pas par des récriminations non fondées.

只有通过相互承认尊重,不是通过毫无根据的反责,们才能做到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.

们的目光不能被战争的硝烟所局限,们必须避免很容易会出现的那种相互指责与相互埋怨的做法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保举, 保举人, 保龄球, 保龄球球球场, 保龄球戏, 保留, 保留(权利的), 保留(预定), 保留…的权利, 保留案件,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Cette raison coupa net aux récriminations du harponneur.

这话把这位鱼叉手的种种指责一下子给堵住了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Maître Jup devait lui tenir compagnie et ne fit aucune récrimination.

杰普奉命留下来陪他,它并没有提出抗议。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Je passerai sous silence les récriminations du Canadien. Il avait beau jeu pour s’emporter.

在客默默地听着加拿大人指责。这可是他发泄的大好机会。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, me répondit le Canadien, ce n’est pas dans ce moment que je vous ennuierai de mes récriminations.

“先生,”加拿大人回答说,“在这种时候,是不会指责为难您,使您烦的。

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

山本来以为莫雷尔一看到他会痛哭流涕,会对他大发雷霆,但他错了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cette récrimination prend rapidement la forme d'un slogan : " Pas d'impôt sans représentation élue" .

这种抱怨很快变成了一个口号:“没有选举没有税收”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, réfugiée auprès de maman Coupeau, devant une des fenêtres, ne disait rien, honteuse, sentant que toutes ces récriminations retombaient sur elle.

热尔维丝一直躲在窗前古波妈妈的身旁,一句话也说不出来,心中愧疚以极,她觉得这一切责难的话,终究都落在她一人身上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Je surpris dans ces paroles une irritation contenue. Mais, à ces récriminations j’avais une réponse toute naturelle à faire, et je la fis.

察觉到,这些话中含有一种克制的怒气。可是,面对这些责问,可以给他一个非常自然的回答,于是便把自己的理由说了出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il adressa cependant un sourire aux élèves qui s'installèrent et explosèrent aussitôt en récriminations contre Rogue en se plaignant de sa conduite pendant l'absence de Lupin.

虽然如此,全班同学坐下时,他对他们笑了笑。而他们立刻狠狠地埋怨起斯内普在卢平生病时的所作所为。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Le président qui se plaint régulièrement de ne pas avoir une justice aux ordres de l'exécutif n'a jamais atteint un tel degré de violence dans ses récriminations...

经常抱怨在行政部门的命令下没有伸张正义的总统,在他的指责中从未达到如此程度的暴力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保留原状, 保留追索权条款, 保媒, 保密, 保密禁规, 保密通信, 保苗, 保命, 保姆, 保暖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接