Je lui ai donné un répit d'un mois.
我同意他缓期一个月。
Il ne s'accorde jamais de répit.
他从来不肯歇一歇。
Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.
我们绝不能让世界出现恐怖时代。
L'angoisse et la douleur du peuple afghan restent les mêmes, et leur supplice continue sans répit.
阿富汗人民的悲惨与痛苦仍未减轻,而他们所遭受的磨难继续有增无减。
Une approche fragmentaire, bien qu'elle offre un répit passager, ne remédie pas aux problèmes vraiment essentiels.
提供暂时援助的零星的方法并不解决真正关键的问题。
Depuis le lancement du plan d'action l'an dernier, sa mise en œuvre se poursuit sans répit.
自从去执行来,行动计划的执行进展没有松懈。
Israël doit également cesser ses violations aériennes qui exacerbent les tensions et qui se poursuivent sans répit.
色列还必须停止违反行为,因为这些行为使紧张局势加剧,继续发展下去。
Les problèmes auxquels font face les pays fournisseurs de contingents et de matériel persistent sans aucun répit.
部队派和设备捐献国所面临的问题依然未得到缓解。
L'usage disproportionné de la force par la puissance occupante contre des civils palestiniens se poursuit sans répit.
占领国对巴勒斯坦平民继续无情地使用过度的武力。
M. Padukkage (Sri Lanka) (parle en anglais) : Le monde voit le terrorisme se propager sans répit.
帕杜卡吉先生(斯里兰卡)(英语发言):恐怖主义在全世界蔓延,势头有增无减。
Au cours des quatre dernières années, l'effusion de sang et le chaos au Moyen-Orient n'ont connu aucun répit.
过去四来,中东的流血和动乱一直持续不断。
Bien que la rhétorique nationaliste n'ait pas connu de répit, elle n'a pas eu d'incidences sur la sécurité.
尽管民族主义言论还在继续,但没有对安全和安定的环境产生影响。
La discrimination et les actes de violence à l'égard des groupes marginalisés et des minorités se poursuivent sans répit.
歧视和虐待边际化群体及少数民族的情况仍然严重。
Malheureusement, et cela est fort regrettable, les parties ont immédiatement rejeté la résolution, et ont continué à s'affronter sans répit.
不幸和非常令人遗憾的是,双方立即拒绝了这项决议,继续毫不间断地交战。
Selon les estimations, 15 000 soldats sont immédiatement opérationnels, mais l'armée afghane n'a pratiquement pas eu de répit depuis plusieurs années.
据估计,目前约有15 000名战斗人员在役,也就是说在特定时间内可动用参加行动,阿富汗军队多来基本上连续处于作战状态。
Veiller sans répit à l'application stricte de la loi à l'encontre des terroristes, de leurs collaborateurs et de leurs comparses.
对恐怖分子及其合作者和同谋者严加执法。
Israël a rejeté les appels humanitaires à un répit de 24 heures afin de rendre possible l'acheminement de l'aide humanitaire.
色列还拒绝了实现24小时停火便提供人道主义援助的人道主义呼吁。
C'est là un résultat important et cela donne un répit si nécessaire aux civils qui souffrent, surtout dans la bande de Gaza.
这是一项重要成就,它使尤其是加沙地带受苦的平民得到了亟需的缓息机会。
Le Comité spécial ne doit pas connaître de répit tant que Porto Rico n'a pas suivi sa destinée naturelle qui est l'indépendance.
在波多黎各实现独立之前,委员会不应该坐视不理。
La tragédie humanitaire s'est aggravée avec l'agression criminelle qu'Israël mène sans répit depuis le 27 décembre 2008 en utilisant des armes perfectionnées prohibées.
27日来,色列使用违禁先进武器发动的无休止的罪恶侵略,加剧了人道主义悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Écoutez, dit Harry en profitant de ce répit, nous cherchons la tour nord.
“听着,”哈利趁这骑士疲惫不堪时说,“我们在找北塔楼。
Vingt gardes, répartis en cinq patrouilles, avaient reçu pour consigne de le surveiller sans répit.
我派了二十人监视他,每轮班,从不同的角度死死盯着他。
On n’accorda pas vingt-quatre heures de répit au commandant Farragut.
大家要法拉古司令宫立即出发,二十四小时的迟延都不许。
Le nouveau répit que les assaillants laissaient à la barricade se prolongeait en effet.
官军再留给这街垒的喘息时间在延长。
Ce répit, qui se prolongeait, était signe que le gouvernement prenait son temps et ramassait ses forces.
这种漫长的沉寂状态说明政府正在从容不迫地集结力量。
Cela vous donne un peu de répit pour réfléchir : « Combien ai-je pu donner l'année dernière ? »
它给了你一些时间来思考,“去年我要给多少钱?”
Elle permet aux habitants d'avoir du répit.
居民们得到喘息的机会。
Nous n'avons eu aucun répit pour nous remettre.
我们没有喘息的机会来恢复。
La pluie de ces 24 dernières heures leur a offert un petit répit.
过去 24 小时的降雨他们稍有喘息的机会。
Le matin, elle trouve dans cet accueil de jour un peu de répit, au chaud.
- 早上,她在这日托中心的温暖中找到了一点喘息的机会。
Les Russes continuent de pilonner les positions ukrainiennes pour ne leur laisser aucun répit.
俄罗斯人继续打击乌克兰阵地,不给他们喘息的机会。
Les Russes s'interposent entre les belligérants et offrent un court répit aux séparatistes arméniens.
俄罗斯介入交战各方,为亚美尼亚分裂分子提供短暂的喘息机会。
Pas de répit pour les couturières.
女裁缝没有喘息的机会。
Puis, ils entendirent encore une fois ces aboiements dans un répit de la tourmente, et ils reconnurent qu’ils devaient être assez éloignés.
在暴风雨稍微停歇的时候,又听见狗叫了,他们断定声音的来源离这里还相当远。
D.Olliéric : C'est un répit très relatif.
- D.Olliéric:这是一非常相对的喘息。
Du côté des candidats, pas de répit.
在候选人方面,没有喘息的机会。
Pas de répit, même dans le recueillement.
- 没有喘息的机会,即使是在冥想中。
Une journée de répit pour de nombreuses familles.
对许多家庭来说,这是一喘息的日子。
Pas de répit pour l'inflation, même en été.
- 即使在夏天,通货膨胀也没有喘息的机会,。
Aucun répit car les combats continuent à leur porte.
- 随着战斗继续在他们家门口,没有喘息的机会。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释