Elles sont engagées, elles se poursuivent et elles se poursuivront.
政治改革已经启动,正在推进,并将推进。
Le réchauffement mondial se poursuit et les catastrophes écologiques se multiplient.
全球变暖和环境灾害与日剧增。
C'est une pratique, encore limitée qui devrait se poursuivre et se développer.
迄今法还是有限度的,但应该下去,并有所发展。
Jusqu'à présent, ces consultations se sont avérées constructives et elles se poursuivent.
目前为止,磋商富有建设性,而且现在仍在进行。
Cette disposition se réfère, en termes généraux, aux documents se rapportant aux marchandises.
本条款所指通常是与货物有关的单据。
Il se pourrait fort que la communauté internationale se retrouve sans plus rien.
会导致一系列徒劳无益的辩论,破坏条款草案案文,削弱目前的共识。
Ils se heurtent en substance à deux types de problèmes qui se chevauchent.
罗姆人基本上面着两类相互重叠的问题。
Les problèmes auxquels la Conférence se heurte actuellement se sont avérés particulièrement difficiles.
本会议面的一堆现有的难题显示出特别具有挑战性。
Le déficit budgétaire se creuse à mesure que les demandes d'assistance se multiplient.
随着援助需求的增长,预算缺口问题日益严重。
À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.
随着族间暴力的泛滥,时钟倒转。
Dans l'intervalle, les Lendu se sont organisés en groupes armés pour se venger.
同时,伦杜人也正在组成武装团伙,进行报复。
Ma délégation se félicite des initiatives encourageantes qui continuent de se manifester sur la question.
我国代表团欢开展的令人鼓舞的倡议。
Il devra donc se voir accorder un délai suffisant pour se familiariser avec la stratégie.
因此,应给塞拉利昂一些时间来熟悉该战略。
Au Liban, l'impasse politique où se trouve le pays depuis novembre dernier se poursuit.
在黎巴嫩,去年11月以来笼罩该国的政治僵局依旧存在。
D'après le Secrétariat, les fonctions de ces différentes entités se complètent sans se chevaucher.
据秘书处所说,各部门提供的功能并不重叠,而是相互补充。
Il faudrait donc se concentrer sur les projets qui se situent entre ces deux extrêmes.
因此,重点应当放在两极端情况之间的项目。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
Ils sont censés se compléter et se renforcer mutuellement dans la réalisation de cet objectif.
些机制用来相辅相成,彼此支持,以争取实现一目标。
Telle est également la base de l'obligation existant entre les États parties inter se.
也是缔约国之间义务的基础。
En d'autres termes, lorsque la famille se porte bien, la société aussi se porte bien.
换言之,家庭兴旺了,社会也就兴旺了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a une tempête qui se prépare.
有一场正在酝酿的暴风雨。
Les années de mariage se suivent mais ne se ressemblent pas.
结婚的年份一年接着一年,但是都不一样。
Edgar se lève. Il se sent tout bizarre.
Edgar后感觉很奇怪。
Comme on se lie, on se délie sans reconnaissance.
如我们相连结,我们也会不知不觉中分开。
M.Dubreuil se réveille à six heures, il se lève aussitôt.
早上6点,杜伯伊先生一醒来,马上就了。
De toute façon, après ça va se comporter et donc se défaire.
无论如何,这些苹之后会分解的。
On va se promener et on va se reposer au jardin des Tuileries.
我们可以在杜乐丽公园里散散步,休息休息。
Il suffit de se laisser emporter dans le courant pour se transporter au Moyen Âge.
想要穿越到中世纪,只需要随波逐流。
Super. Alors, on se voit demain, et ici on se tutoie. C'est la règle.
太好了。那么,咱们明天,外在这里我们之间以“你”相称。这是规矩。
Oh, mais qu'est-ce qu'il se passe ?
发生什么了?
Dis-moi se qui cloche au fond de nos Ding Dong?
谓我心底的时钟为何?叮咚?
Ne t'en fais pas, l'occasion se représentera!
不要紧嘛,来日方长嘛!
Rien ! On se repose et on attend.
什么都不做!休息,等待。
Oh la la, comment il se la pète !
天哪,他这发音!
Un dernier reproche et le mur se rapproche.
这最后的指责 也同样压抑着我。
Pardon, madame, vous savez où se trouve l'arrêt d'autobus pour l'aéroport?
女士,请问一下,哪里有通往飞机场的汽车站?
Pouvez-vous me dire où se trouve le supermarché ?
您能告诉我哪里有超市吗?
Ils se ficheraient de lui, ça c'était sûr.
他们会嘲笑他的,一定会的。
Et ce morceau de journal ! comme il se pavane !
一张破报纸游过来了!
Mais on va toujours se voir ?
但我们还会面吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释