有奖纠错
| 划词

La question secoue la sphère politique chinoise .

这一问题为中国政治圈所关心。

评价该例句:好评差评指正

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震摇晃月球表面。

评价该例句:好评差评指正

La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.

十月革命震憾了全世界。

评价该例句:好评差评指正

Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.

他们摇树好让果实

评价该例句:好评差评指正

Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.

震动世界危机已经证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.

湿漉漉林边,啄木鸟格格笑着。

评价该例句:好评差评指正

Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.

人们灵巧、娴熟地摇动着它,藉以向心上人传递自己心意。

评价该例句:好评差评指正

Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.

他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。

评价该例句:好评差评指正

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。

评价该例句:好评差评指正

La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.

使海地动荡政治危机在海地社会中有其深刻根源。

评价该例句:好评差评指正

Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.

因此,必须挣脱这些人所施加过去枷锁。

评价该例句:好评差评指正

Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.

在几个不同路段交接地方上几个刹车动作晃荡让车辆和其乘客们危险重重。

评价该例句:好评差评指正

Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.

这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明基石造成严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.

我们需要变革,冲破既定行动制度惰性。

评价该例句:好评差评指正

Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.

这一形势因严重经济危机和剧烈经济改革而更为恶化。

评价该例句:好评差评指正

Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise.

该基金主要功能是向发生危机国家提供短期流动性支持。

评价该例句:好评差评指正

L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.

在该国东部,国际武装冲突与国内武装冲突相互交织。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.

我们必须一以更加及时和互相补充方式应对非洲危机。

评价该例句:好评差评指正

Au fond, le Conseil traite chaque jour, je dirais malheureusement, des crises qui secouent le continent africain.

简言之,不幸是,安理会每天在处理影响非洲大陆危机。

评价该例句:好评差评指正

Ces prisonniers albanais ont pu être victimes de violences durant les émeutes qui ont secoué les prisons en novembre.

在11月监狱骚乱中,阿族囚犯可能受到了暴力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déradelphe, déradénite, dérader, dérager, déraidir, déraillable, déraillage, déraillement, dérailler, dérailleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心险记 Voyage au centre de la Terre

Je le fais remarquer à mon oncle, qui secoue la tête.

我这样告诉叔父,可是他

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Tous ces manèges extrêmes t'ont trop secoué dans tous les sens.

所有这些极限旋转对你的震太大了。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Don José dort encore. Je suis obligé de le secouer rudement pour le réveiller.

Don José还在睡觉,我不得不很粗鲁的晃他让呀醒过来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais lâchez-moi donc ! dit-elle en éclatant de rire, comme vous me secouez !

“不要这样抓住我!”她一面狂笑一面说,“您这样推我干什么!

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Il me permet vraiment de me secouer chaque fois que j'ai un moment de remou.

这真的给我以震每当我荡的时刻时。

评价该例句:好评差评指正
Petit Malabar

Ça secoue un peu, mais ça va.

有点晃,但还好。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

On le secoue bien, sprayer mon visage.

把它匀,喷在我的脸上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud secoua la tête en signe de négation.

格里默作出否定的表示。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il faut vous secouer, monsieur Bovary ; ça se passera !

你应该打起精神来,包法利先生;事情总会过去的!

评价该例句:好评差评指正
物世界

Cette formidable élasticité et amplifiée lorsqu'il secoue la tête, en utilisant toute la force de son corps.

当巨齿鲨时,通过使用全身的力气,颌的弹性会进一步变大。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Nous avons été nous-mêmes assez secoués, répondit Sir Ashton.

“我的飞机也晃得很厉害。”阿什顿爵士说道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

C'était Olivier Dubois qui le secouait sans ménagement.

可是他一早就被奥利弗·伍德醒了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’officier de police secouait la tête par un mouvement continu.

那警官沉思着,一直在

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Après avoir longuement réfléchi, elle a secoué la tête, perplexe.

她想了好大一会儿,困惑地

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Secoué peut-être, mais c'est moi, le président du groupe Mazières.

- 也许了,但这是我,Mazières 集团的总裁。

评价该例句:好评差评指正
地心险记 Voyage au centre de la Terre

Le professeur ajouta quelques mots en danois. Hans secoua la tête.

他用丹麦话对汉恩斯说,汉恩斯

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous vous perdrez, dit le curé en secouant douloureusement la tête.

“这会断送您的。”本堂神甫沉痛地重复道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et au même instant il secoua ses liens ; ils étaient coupés.

同时,他一下子挣脱了身上的绑索,绑索早已断了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Allons, allons, il faut secouer cela.

“得啦,得啦,该把它甩了。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Un pit-bull attaque en mordant sa proie, puis en secouant sa tête.

斗牛犬的攻击方式是咬住猎物,然后部。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déréalisant, déréalisation, déréaliser, derechef, déréel, déréférencement, déréférencer, déréflexion, déréglage, déréglé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接