L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de sa fonction d'évaluation.
与其他国际组织相比,评价职能的权力下放是儿童基金会评价系统的一个特点。
Pareillement, singulariser les migrants en les érigeant en une catégorie spéciale aux fins de protection comportait le danger de les voir devenir précisément une catégorie spéciale faisant l'objet d'un traitement spécial - favorable, neutre ou défavorable.
此外,将移民单独作为需保护的特殊类,反而会使他们成为需保护的那种类别:即受到有利的、无害的或歧视性的特殊待遇的特殊类别。
Le droit communautaire se singularise en ceci que même si du point de vue du législateur, elle peut être considérée comme « externe » par rapport à l'ordre juridique interne de l'État, il a certaines caractéristiques propres.
另外,还须强调欧洲共同体法律的一个具体特点:虽然从立法的角度看,欧共体法律相对于国家的国内法律可划为“外在”法,但它有一些具体特点。
Dissocier les armes classiques du contexte général du désarmement et les singulariser comme étant le seul domaine sur lequel devraient porter les mesures de confiance procède d'une approche partielle qui pourrait se révéler incapable d'atteindre l'objectif escompté.
把常规武器从裁军的总体范畴内分离出去并把它们作为单独的建设信任措施方面,将以片面的做法为基础,可能使我们无法实现必的目标。
L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de son système d'évaluation, qui est appliqué par des responsables des évaluations et des évaluateurs, ainsi que les fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays.
儿童基金会评价系统的分散性都独一无二的,在总部设有评价管理员和评价员,在区域办事处和国别办事处设有监测干事和评价干事。
La Cour se singularise par deux autres aspects : d'abord, et au contraire des autres organes principaux de l'Organisation, elle utilise deux langues officielles, dans lesquelles elle travaille en fait constamment; ensuite, et au contraire encore des autres organes, elle a son siège à La Haye.
国际法院的独特性还反映在另外两个方面:第一,法院与联合国其他主机关不同,它只有两种正式语文,而且一直在实际工作中使用;第二,与其他主机关不同的是,它的总部设在海牙。
Les méthodes anciennes ou traditionnelles, qui font ressortir l'importance de la prévention, et la médecine moderne, qui s'est singularisée par ses progrès scientifiques, pourraient tirer parti d'un investissement commun; c'est seulement à ce stade qu'interviendrait une fusion de ces deux disciplines.
切须将资源投入预防工作并融汇贯通两种学说,一方面是古老传统方法,强调其在预防方面的作用,以及现代医学,用其科学进展。
Comme l'ont souligné beaucoup d'entre elles, cela ne serait possible que lorsque les États renonceraient à des pratiques comme l'application de deux poids et deux mesures, la sélectivité et la politisation, pratiques qui continuent de prévaloir à l'Organisation des Nations Unies et dont la persistance est encouragée par les efforts que ne cessent de faire les pays occidentaux de présenter des résolutions qui singularisent tel ou tel pays.
正如许多代表团所强调的,得这样的进步与改善,只有会员国摒弃双重标准、偏袒和政治化这种做法,而这种做法在联合国继续流行,西方国家孜孜不倦地将针对个别国家的决议提交审议进一步助长这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ayant perdu leur mère très jeunes, elles s’étaient élevées toutes seules, assez mal, gâtées par leur père, l’aînée hantée du rêve de chanter sur les théâtres, la cadette folle de peinture, d’une hardiesse de goût qui la singularisait.
她们自幼失去母亲,父亲对她们十分娇惯,完全放任自由长大的,教养很差。大女儿一心要登台演唱,小女儿中了魔一样喜爱绘画,在绘画上显示了独特的大胆风格。