Le danger exige une approche minutieusement équilibrée qui nous permette de jouer notre rôle pour maintenir l'élan du processus de paix tout en évitant au maximum l'élargissement subreptice de la mission.
存在危险求采取非常平衡做法,使能够在保持势头方面发挥作用,同时尽可能使使命少走弯路。
S'ils ne sont pas détectables, les champs de mines posés suivant un schéma, qui sont généralement enfouis, offrent une protection plus efficace en empêchant l'ouverture subreptice et silencieuse, en règle générale, de couloirs pendant la nuit, surtout.
特定型态雷场通常是埋设,如果所埋设地雷为不可探测地雷,则在防止通常夜间隐蔽突破方面更为有效。
À cela viennent s'ajouter le niveau intolérable à long terme de l'exploitation et de l'occupation des sols, l'urbanisation subreptice, l'impact de l'énergie nucléaire, les catastrophes naturelles, les conflits, les émissions de lave et de gaz dues aux éruptions volcaniques, les tempêtes de sable et la pollution industrielle.
此外,以无法持续方式开采和使用土地、渐进市化、核能影响、自然灾害、冲突、火山爆发所导致熔岩和气体、沙尘暴和工业污染都加重了该问题。
Pour la délégation cubaine, s'il faut en effet perfectionner les méthodes de travail du Comité, le manque d'efficacité qu'on lui impute répond à la pratique bien connue de certaines délégations d'essayer d'imposer de façon subreptice des notions étrangères à la Charte et au droit international, en vue de répondre à leurs propres intérêts.
她代表团认为,既然需完善委员会工作方法,就应将委员会缺乏效力原因归咎于有些代表团做法,这些代表团为了满足一己之利,暗中强行实施了某些违背《宪章》和国际法概念,因而使特别委员会届会时间缩短,议程只能按随后采取各种动行动结果而定,并依靠专家编写特别报告,这些报告被认为比各会员国之间直接进行辩论更加重。
En tout état de cause, étant donné les informations dont il dispose concernant ce type d'armes, notamment le caractère subreptice de leur utilisation et l'atrocité de leurs effets (victimes démembrées), l'auteur estime qu'elles pourraient entrer dans la catégorie des armes de nature à causer des blessures inutiles et des maux superflus et être à ce titre considérées comme interdites au regard du droit humanitaire.
从定向能武器现有相关信息来看,即这类武器使用隐秘性以及造成受害者肢体四分五裂残忍后果,作者认为这些武器可能属于造成无谓伤害和不必痛苦武器类别,因此应根据人道义法律予以禁止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。