En chinois le substantif « crise » est forgé de deux mots : « danger » et « chance ».
中文表示危机所用的,即“危”和“机”。
Il faut que la région bénéficie d'une stabilité économique garantie par des investissements structurels substantifs - j'appellerai cela une « révolution infrastructurelle » - pour que se mettent en place un développement et une prospérité durables.
该区域需要有大量以基础设施投资——我称它为“基础设施革命”——为障的经济稳定,作为可持续的发展与繁荣的一先决条件。
Ma délégation tient également à remercier le Représentant permanent du Timor-Leste de sa déclaration substantive et le Secrétaire général adjoint, M. Jean-Marie Guéhenno, de la présentation très claire qu'il a faite du rapport du Secrétaire général.
我国代表团也谨感谢东帝汶常驻代表所作的深刻发言,并感谢让-马里·盖埃诺副秘书长清晰地介绍了秘书长的报告。
À l'alinéa e) du paragraphe 21.9, insérer « à long terme » avant « sur la santé »; ajouter « comme les traumatismes psychologiques » après « effets sur la santé » (et, en anglais uniquement, remplacer le substantif pluriel « crises » par le singulier « crisis »).
在第21.9(e)段,在“健康”前面增加“长期”一词;在“健康后果”前增加“心理创伤等”等样。
Cette assistance se traduit non seulement par la préparation tant substantive que logistique de ses missions et visites de travail et mais aussi, plus généralement, par une assistance dans tous les aspects de la mise en œuvre de son mandat.
这项协助仅体现为从实务和后勤上为代表的考察和工作访问作准备,从更加广义的角度看,还体现为在所有方面协助执行任务。
15 Relativement au grief de violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie estime que cet article ne constitue pas un droit substantif comme tel, mais est accessoire à la violation d'un droit garanti par le Pacte.
15 关于涉及违反《公约》第二条第3款的情况的申诉,缔约国认为,该条本身并构成实质性权利,而与侵犯《公约》所障的权利有关联。
M. PRASAD (Inde) propose qu'à la fin du paragraphe X1 le mot «substantive», placé avant «provisions», soit supprimé, car il ouvre la possibilité de choisir entre les dispositions importantes et celles qui le seraient moins, ce qui ne semble pas pertinent.
普拉萨德先生(印度)提议在第X1段之后,应删除“provisions”(规定)之前的“substantive”(实质性)一,因为这一造成有可能在重要规定和较重要的规定之间进行选择,而这似乎恰当的。
Lors de la conclusion de ses travaux, le Comité consultatif permanent s'est félicité de la revitalisation de ses travaux et des améliorations notoires dans l'organisation substantive et logistique de la vingt-huitième réunion ministérielle, dont les procédures s'accordent maintenant avec celles de l'Assemblée générale.
会议闭幕时,常设咨询委员会对其重振工作以及第28届部长级会议在实质性和后勤组织工作中取得显著进展(其程序现与大会的程序取得一致)表示高兴。
Au paragraphe 3, les mots « tels qu'ils sont contenus dans les conclusions adoptées à la troisième session du Groupe de travail » devraient être ajoutés après le mot « principes »; les substantifs « équité » et « transparence » seraient supprimés et remplacés par le membre de phrase « en soulignant aussi l'importance des principes d'équité et de transparence ».
在第3段中“如工作组第三届会议的商定结论所载明的”一句应放在“原则”一词之前;“构成……的基础”几应删除。 “符合”一词应放在“……的宗旨”之前;“公平”与“透明度”词语应删除;应补充“还强调公平和透明度的原则的重要性”一句。
Tout a été mis en oeuvre, par la formation du personnel, pour que les informations rapportées sur les produits et les objectifs annuels qui leur sont liés satisfassent des normes minimales de qualité substantive, de spécificité et de quantité, mais l'on n'a pas entièrement écarté les risques d'écarts par rapport aux normes établies.
虽然尽了一切努力、包括培训工作人员以确所报产出资料及其相关年度目标符合优质、具体和数量上的最低标准,但预计仍会出现某些偏离既定准则的现象。
Le Représentant a continué de travailler en étroite collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ainsi qu'avec le Coordonnateur des secours d'urgence grâce à l'aide, notamment, du fonctionnaire du Bureau chargé de l'appui à son mandat et qui participe à la préparation tant substantive que logistique des missions et visites de travail du Représentant.
代表继续与人道主义事务协调厅和紧急救助协调员进行密切协作,他得到该厅负责协助其执行任务并参与为其考察和访问作实务和后勤准备的工作人员的帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。