On lui a subtilisé son portefeuille dans le métro.
有人在地铁里偷走的钱包。
En application des dispositions de ladite section, le Gouvernement américain tente de subtiliser la marque de rhum cubain « Habana Club » à ses propriétaires légitimes en l'attribuant à de faux plaignants installés aux États-Unis, portant ainsi préjudice à la société française Pernod-Ricard et à Cuba.
根据第211节的规定,美国企图从古巴甜酒“Habana Club”的合法所有人盗取“Habana Club”的商标,交给住在美国伪称拥有权益的人使用,这影响到法国Pernod-Ricard公司和古巴。
Aux termes de l'article 248 de ce code, est passible d'une peine de prison de quatre à huit ans quiconque fabrique, fournit, acquiert, subtilise ou détient des bombes ou des substances explosives, inflammables, asphyxiantes ou toxiques ou des substances ou matières servant à les fabriquer dans le but de contribuer à la commission de délits.
“第248条:为协助犯罪、制造、供应、获取、偷窃或拥有炸弹或爆炸、易燃、窒息或有毒材料、供作制造的物质或材料的,处四至八年徒刑。
Les réfugiés qui n'avaient pas les moyens de payer ou dont l'identité avait été subtilisée par les fonctionnaires du HCR et vendue à des personnes aspirant à une réinstallation ou au statut de réfugié, se trouvaient relégués dans une attente qui n'aurait pas de fin puisqu'ils étaient privés de leur identité, le seul bien qui leur restait.
有些难民无力支付,或身份被这些工作人员偷盗并转卖给没有资格获得难民地位和安置的人,对这些难民而言,由于唯一拥有的身份都被剥夺,对援助的等待将永无尽头。
Les articles 185 et 186 du Code pénal définissent les actes qui sont à cet égard constitutifs de l'infraction et disposent que toute personne qui transporte, utilise, subtilise, détourne, réceptionne, entrepose ou transfère des matières nucléaires, en fait le trafic ou mène d'autres activités impliquant des matières nucléaires, sans y être dûment autorisée, est passible d'une peine privative de liberté.
《刑法典》第185及第186条将这方面的违例行为定为犯罪,因此规定任何人实行运输、使用、窃取、转用、收取、贩卖、储存及转移活动和未经许处置核材料的,处以徒刑。
Il y a des raisons de soupçonner la personne en question d'avoir commis une infraction passible de poursuites judiciaires, et il y a des raisons de penser que l'objet constitue une preuve ou doit être confisqué, sauf dans les cas couverts par l'article 802 2), ou lorsqu'il a été « subtilisé » à son propriétaire qui est en droit de le recouvrer.
(1) 出于合理理由怀疑某人犯有国家应予以起诉的罪行,并有理由相信该物品作为证据或应予以没收,但根据第2款,或根据罪情,该物品是偷自人所得,后者予以索回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。