有奖纠错
| 划词

Cessez vos taquineries.

别再逗弄人啦。

评价该例句:好评差评指正

Si l'écrivain Naipaul pratique la taquinerie et la provocation, le diplomate Annan relève les défis et cherche l'apaisement.

在作家奈保尔揶揄和引起纠纷之时,外交家安南则应对挑战和缓

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions du code pénal indien ont été jugées insuffisantes pour prendre en compte toutes les formes d'abus et de harcèlement sexuels, qui vont de la taquinerie aux gestes, des gestes aux voies de fait et des voies de fait aux violences sexuelles.

度《刑法典》中的现行规定不足以决一切形式的性虐待和性骚扰,如从挑逗、下流手势、调戏到暴力性虐待,不一而足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Maintenant, cette cruelle taquinerie d’en haut était une épreuve traversée, Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle.

现在上天所踢嘲弄这一考验已属过去,马吕斯就会来到,并会带来好消息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, le soir, quand le chapelier arriva, elle s’amusa des taquineries de Clémence, qui l’intriguait avec sa blonde.

是夜,朗蒂埃到来时候,克莱曼斯那金发女郎撩惹那汉子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Coupeau mettait plus de taquinerie que d’honnêteté dans la façon dont il entendait mener Nana au doigt et à l’œil.

然而古波要把娜娜置于自己掌股之间,视野之内做法却捉弄多于真诚教诲。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par taquinerie, comme elles semblaient vouloir suivre le trottoir de gauche, il les bouscula, il passa sur le trottoir de droite.

她们想沿着左边行道走,他却像在捉弄两个女把她们推开,走上右边行道。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Il est certain, dit-il, qu’il y a d’un côté taquinerie et de l’autre aigreur, ce qui m’étonne de votre part à tous deux. »

确,你们一方面也是有些故意挖苦,另一方面也确实有些火气,双方都使我惊讶。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Peu étonné, car pour lui l’accident était le prévu, il prenait la mauvaise chance en sérénité et souriait des taquineries de la destinée comme quelqu’un qui entend la plaisanterie.

他从不大惊小怪,因为意外事,对他来说,正是意料中事,他面对逆运,泰然自若,对命运戏弄,报以微笑,只当别在闹着玩儿。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, il devait l’espionner ; il tomberait sur elle une après-midi ; et cette idée lui donnait des sueurs froides, parce qu’il l’embrasserait certainement dans l’oreille, comme il le faisait par taquinerie, autrefois.

当然,他肯定会窥探她;也许某个下午他会遇到她;想到此,她不由地出了一身冷汗;因为如果相遇,他一定会像当年那样开着玩笑,吻她耳朵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不直接提问, 不直接提问的, 不值, 不值得, 不值得的, 不值钱的东西, 不值钱的古物或久东西, 不值钱的女用装饰品, 不值钱的小玩意, 不值钱了的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接