有奖纠错
| 划词

Sur ce point - le constat du Secrétaire général est accablant et sa plume semble trempée dans toutes les nuances du noir pour décrire la situation des enfants.

在这里,秘书长结论令人震惊,他乎使用了最黑墨水来描绘儿童状况。

评价该例句:好评差评指正

Une main trempée dans le sang des Palestiniens a hissé le drapeau israélien au-dessus du quartier général du chef de l'Autorité palestinienne, défiant non seulement la volonté du peuple palestinien mais également celle de la communauté internationale tout entière et les normes du droit international.

一只沾满巴斯坦鲜血手在巴斯坦领导人总部楼顶举起以帜,从而不仅向巴斯坦人民意愿,而且向整个国际社会意愿以及国际法规范发出挑战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cœnesthétisie, cœno, cœnobe, coenobita, cœnobium, cœnogamète, cœnozygote, coentreprise, cœnure, cœnurose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Alors vous avez le clafoutis à la fève, la petite fève donc qui est trempée dans le chocolat.

你们有蚕豆布丁蛋糕,沾满巧克力的蚕豆。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Elle n’avait pas une jupe trempée de pluie, cette petite Rose, ni des souliers pleins d’eau.

我亲爱的Rose,她的裙子没有被雨水淋湿,也没有穿装满水的鞋子。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

C’est une soupe froide à base de tomates et mie de pain trempée avec de l’ail mais sans concombre ni poivron.

用西红柿和面包屑制成的冷汤,用大蒜浸泡,但没有黄瓜或胡椒。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le laquais se défit de sa longue robe trempée de sueur, puis s'allongea nu sur le sable.

追随者脱下了被汗水浸湿的长袍,赤身躺到泥地上。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le sang est essuyé par de la laine trempée dans du lait, et les deux hommes rient aux éclats.

用浸过牛奶的羊毛擦去血迹,两个人放声大笑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Comme elle paraît loin l’école de la plume d’acier trempée dans l’encrier.

钢笔浸在墨水池里的学校似乎有多远。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je marche du pied droit dans une flaque d'eau, ma chaussette est trempée; la promenade commence.

我右脚踩在水坑里走路,袜子湿透了;步行开始。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ahurie, suffoquée par cette course de trois kilomètres qui l’avait encore une fois trempée de sueur, elle s’abandonnait, sans comprendre, aux remous de la foule.

她在巷道里跑了三公里路,已经累得心慌气喘,汗流浃背,她莫名其妙地在人群的浪潮中人推挤着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La blanchisseuse accourut et surprit le louchon en train de se brûler le gosier, pour avaler plus vite une tartine toute trempée de graisse d’oie bouillante.

热尔丝连忙跑了进去。正撞见奥古斯婷正在极快地吞吃着口很熟的食物,原来她把块面包浸在滚热的鹅油里吃了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une clarté subite leur fit cligner les yeux ; Gavroche venait d’allumer un de ces bouts de ficelle trempée dans la résine qu’on appelle rats de cave.

突然出现的光明使他们睁不开眼;伽弗洛什已经燃起根那浸过松脂、叫做地窖老鼠的绳子。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Un verre d'eau de Vichy toutes les deux heures, et, à la rigueur, une moitié de biscuit, matin et soir, trempée dans un doigt de lait.

每两个小时水,必要的时候,早晚可以吃半块饼干,浸泡的指宽的牛奶里吃。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un verre d’eau de Vichy toutes les deux heures, Et, à la rigeur, une moitié de biscuit ; matin et soir, trempée dans un doigt de lait.

每隔两小时喝泉水,必要时,晚吃半块蘸点点牛奶的饼干。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff, inquiet au dernier degré, ne désespérait pas cependant, car il avait une âme fortement trempée, et, assis au gouvernail, il cherchait obstinément à percer cette ombre épaisse qui l’enveloppait.

潘克洛夫的性情向来乐观的,这时他虽然心里很烦躁,却并没有失望,他紧紧握着舵柄,恨不得下子穿透周围的黑暗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À Jean-Bart, Catherine roulait depuis une heure déjà, poussant les berlines jusqu’au relais ; et elle était trempée d’un tel flot de sueur, quelle s’arrêta un instant pour s’essuyer la face.

在让-巴特,卡特琳往交接站推斗车已经来回跑了个小时。她汗流浃背,浑身透湿,不能不稍停片刻,揩揩脸上的汗水。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il retourna sa poche, toute trempée de fange, et étala sur la banquette du radier un louis d’or, deux pièces de cinq francs et cinq ou six gros sous.

他翻转口袋,里面浸满了污泥,他把个金路易和两个五法郎的钱币以及五六个铜币放在沟管的长凳上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle ramena alors son équipe trempée et maussade dans les vestiaires en affirmant que cette séance d'entraînement n'avait pas été une perte de temps, mais sa voix manquait de conviction.

她把落汤鸡般、发着牢骚的队员带回更衣室,坚持说这次训练不浪费时间,尽管她的语调中也没有什么底气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une vraie frimousse de margot, trempée dans du lait, une peau veloutée de pêche, un nez drôle, un bec rose, des quinquets luisants auxquels les hommes avaient envie d’allumer leur pipe.

她确实有张轻浮女人的俏面孔,像在牛奶里浸过样的白嫩。皮肤像鲜桃表面的细绒样柔软滑润,很有趣的鼻子,樱红的双唇,对光亮而火辣辣的眼睛,让男人们不禁想到在这两盏明灯上点燃他的烟斗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa chemise étroite, comme trempée d’encre, collait à sa peau, lui remontait jusqu’aux reins dans le mouvement des cuisses ; et elle en était si douloureusement bridée, qu’il lui fallut lâcher encore la besogne.

她那仿佛从墨水里捞出来的瘦小的衬衣紧紧贴在身上,由于大腿的不断活动,直卷到了腰里,十分难受,只好又停下车子。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Ce sont des vacances amnésiques qui rappellent la fulgurance d'Edgard Morin : " La valeur des vacances, c'est la vacance des valeurs." Les vacances ratées Une gamine qui fait la moue sur la plage, en cirée, trempée.

这些失忆的假期让人想起埃德加德·莫兰的才华:“假期的价值就价值的假期。”错过了假期 个孩子在海滩上撅起嘴,身上穿着油布,浑身湿透。

评价该例句:好评差评指正
简明法语听力

Elle n'avait pas une jupe trempée de pluie, cette petite rose, ni des souliers plein d'eau.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coercitivité, coercivité, cœruléolactite, coésite, coessentiel, coéternel, coéternelle, Coëtlogon, cœur, coeur-poumon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接