有奖纠错
| 划词

Sur ce point - le constat du Secrétaire général est accablant et sa plume semble trempée dans toutes les nuances du noir pour décrire la situation des enfants.

在这里,秘书长的人震惊,他的笔似乎使用了最黑的墨水来描绘儿童的状况。

评价该例句:好评差评指正

Une main trempée dans le sang des Palestiniens a hissé le drapeau israélien au-dessus du quartier général du chef de l'Autorité palestinienne, défiant non seulement la volonté du peuple palestinien mais également celle de la communauté internationale tout entière et les normes du droit international.

一只沾满斯坦鲜血的手在斯坦领导人的总部楼顶举起以色列旗帜,从而不斯坦人民的意愿,而且整个国际社会的意愿以及国际法规范发出挑战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hydrophilite, Hydrophis, hydrophite, hydrophlogopite, hydrophobant, hydrophobe, hydrophobie, hydrophobisation, hydrophone, hydrophore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Alors vous avez le clafoutis à la fève, la petite fève donc qui est trempée dans le chocolat.

你们有蚕豆布丁蛋糕,沾满巧克力蚕豆。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Elle n’avait pas une jupe trempée de pluie, cette petite Rose, ni des souliers pleins d’eau.

我亲爱Rose,她裙子没有被湿,也没有穿装满鞋子。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

C’est une soupe froide à base de tomates et mie de pain trempée avec de l’ail mais sans concombre ni poivron.

这是一种用西红柿和面包屑制成冷汤,用大蒜浸泡,但没有黄瓜或胡椒。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le laquais se défit de sa longue robe trempée de sueur, puis s'allongea nu sur le sable.

追随者脱下了被汗浸湿长袍,赤身躺到泥地上。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le sang est essuyé par de la laine trempée dans du lait, et les deux hommes rient aux éclats.

用浸过牛羊毛擦去血迹,两个人放声大笑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Comme elle paraît loin l’école de la plume d’acier trempée dans l’encrier.

钢笔浸在墨池里学校似乎有多远。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je marche du pied droit dans une flaque d'eau, ma chaussette est trempée; la promenade commence.

我右脚踩在坑里走路,袜子湿透了;步行开始。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ahurie, suffoquée par cette course de trois kilomètres qui l’avait encore une fois trempée de sueur, elle s’abandonnait, sans comprendre, aux remous de la foule.

她在巷道里跑了三公里路,已经累得心慌气喘,汗流浃背,她莫名其妙地在人群浪潮中人推挤着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La blanchisseuse accourut et surprit le louchon en train de se brûler le gosier, pour avaler plus vite une tartine toute trempée de graisse d’oie bouillante.

热尔维丝连忙跑了进去。正撞见奥古斯婷正在极快地吞吃着一口很熟食物,原来她把一块面包浸在滚热鹅油里吃了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une clarté subite leur fit cligner les yeux ; Gavroche venait d’allumer un de ces bouts de ficelle trempée dans la résine qu’on appelle rats de cave.

突然出现光明使他们睁不开眼;伽弗洛什已经燃起一根那种浸过松脂、叫做地窖老鼠绳子。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Un verre d'eau de Vichy toutes les deux heures, et, à la rigueur, une moitié de biscuit, matin et soir, trempée dans un doigt de lait.

每两个小时一杯维希,必要时候,早晚可以吃半块干,浸泡一指宽里吃。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un verre d’eau de Vichy toutes les deux heures, Et, à la rigeur, une moitié de biscuit ; matin et soir, trempée dans un doigt de lait.

每隔两小时喝一杯维希矿泉,必要时,一早一晚吃半块蘸一点点牛干。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff, inquiet au dernier degré, ne désespérait pas cependant, car il avait une âme fortement trempée, et, assis au gouvernail, il cherchait obstinément à percer cette ombre épaisse qui l’enveloppait.

潘克洛夫性情向来是乐观,这时他虽然心里很烦躁,却并没有失望,他紧紧握着舵柄,恨不得一下子穿透周围黑暗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À Jean-Bart, Catherine roulait depuis une heure déjà, poussant les berlines jusqu’au relais ; et elle était trempée d’un tel flot de sueur, quelle s’arrêta un instant pour s’essuyer la face.

在让-巴特矿,卡特琳往交接站推斗车已经来回跑了一个小时。她汗流浃背,浑身透湿,不能不稍停片刻,揩一揩脸上

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il retourna sa poche, toute trempée de fange, et étala sur la banquette du radier un louis d’or, deux pièces de cinq francs et cinq ou six gros sous.

他翻转口袋,里面浸满了污泥,他把一个金路易和两个五法郎钱币以及五六个铜币放在沟管长凳上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle ramena alors son équipe trempée et maussade dans les vestiaires en affirmant que cette séance d'entraînement n'avait pas été une perte de temps, mais sa voix manquait de conviction.

她把落汤鸡一般、发着牢骚队员带回更衣室,坚持说这次训练不是浪费时间,尽管她语调中也没有什么底气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une vraie frimousse de margot, trempée dans du lait, une peau veloutée de pêche, un nez drôle, un bec rose, des quinquets luisants auxquels les hommes avaient envie d’allumer leur pipe.

她确实有一张轻浮女人俏面孔,像是在牛里浸过一样白嫩。皮肤像鲜桃表面细绒一样柔软滑润,很有趣鼻子,樱红双唇,一对光亮而火辣辣眼睛,让男人们不禁想到在这两盏明灯上点燃他烟斗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa chemise étroite, comme trempée d’encre, collait à sa peau, lui remontait jusqu’aux reins dans le mouvement des cuisses ; et elle en était si douloureusement bridée, qu’il lui fallut lâcher encore la besogne.

她那仿佛从墨里捞出来瘦小衬衣紧紧贴在身上,由于大腿不断活动,一直卷到了腰里,十分难受,只好又停下车子。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Ce sont des vacances amnésiques qui rappellent la fulgurance d'Edgard Morin : " La valeur des vacances, c'est la vacance des valeurs." Les vacances ratées Une gamine qui fait la moue sur la plage, en cirée, trempée.

这些失忆假期让人想起埃德加德·莫兰才华:“假期价值就是价值假期。”错过了假期 一个孩子在海滩上撅起嘴,身上穿着油布,浑身湿透。

评价该例句:好评差评指正
简明法语听力

Elle n'avait pas une jupe trempée de pluie, cette petite rose, ni des souliers plein d'eau.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydrothermothérapie, hydrothionite, hydrothorax, hydrothorite, hydrotimètre, hydrotimétrie, hydrotimétrique, hydrotoïlite, hydrotraitement, hydrotrope,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接