有奖纠错
| 划词

Votre veston se troue au coude.

上衣肘

评价该例句:好评差评指正

Le Président dit que les consultations qu'il a tenues au sujet du projet de résolution n'ont pas permis de trouer un consensus.

主席说,他促成有关该决议草商没有达成一致意见。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


confus, confusément, confusion, confusionnel, confusionnelle, confusionnisme, conga, Congar, congé, congé de maladie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Elle n’avait plus de chair, les os trouaient la peau.

她身已经没有了肉,骨头都能戳破她的皮肤似的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On perçait le boulevard Magenta et le boulevard Ornano, qui emportaient l’ancienne barrière Poissonnière et trouaient le boulevard extérieur.

人们发现马尚达和奥尔那诺两条大街已经拓宽拓长,原先的鱼市街的界牌已不复存在,并且已经与城里的大街贯通。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle les porta l’un après l’autre. Des flaques trouaient la chaussée, elle se retroussait, avec la peur d’arriver trop sale.

她轮流抱着两个孩子。公路多泥水坑,她撩起衣服,怕到皮奥兰时身弄得太脏。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À ce métier-là, on doit trouer force pourpoints et briser force épées. Or les Gascons sont toujours pauvres, n’est-ce pas ?

练这个行当,不知要戳破多少紧身衣,劈断多少剑呢!可是,加斯科尼人偏偏一直很穷,不是吗?”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Quelques écueils à fleur d'eau trouaient de leurs têtes cette surface de clarté.

几颗水面的礁石,用脑袋刺穿了这片光面。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au premier rang, la Mouquette s’étranglait de fureur, en pensant que des soldats voulaient trouer la peau à des femmes.

站在最前列的穆凯特,一想到当兵的要打穿女们的躯体,就气得说不出话来。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Il n'y a pas de ciseaux qui tombe dans le puits, de feuille qui bouche le troue.

没有剪刀掉进里,没有叶子堵塞孔。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais en voilà de trop, ça n’avance à rien de gueuler des mauvaises paroles à ces braves gens et de vouloir se faire trouer le ventre.

可是这样也太过火了,这样破口大骂这些好人,自己硬要戳破肚子,什么用处也没有。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Devant lui, brusquement, deux yeux jaunes, énormes, trouèrent les ténèbres. Il était sous le beffroi, dans la salle de recette, à la bouche même du puits.

突然间,前面出现了两道巨大的、像一对眼睛似的黄色灯光,划破黑暗。原来他已经走到下的收煤处,就在竖口了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Pourtant, elle troue la noirceur : on la voit, même si elle ne permet pas qu'on voit ce qui se passe autour.

然而,它穿透了黑暗:我们看到了它,即使它不允我们看到周围正在发生的事情。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! ah ! dit d’Artagnan, je n’avais pas vu cela ; c’est l’épée du comte de Wardes qui aura fait ce beau coup en me trouant la poitrine.

“噢!噢!”达达尼昂说,“我没有注意到。那是瓦尔德伯爵的剑刺的,那一剑差点穿透我的胸膛。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis le front décroît, un peu de chevelure frissonne au-dessus du sable ; une main sort, troue la surface de la grève, remue et s’agite, et disparaît.

然后额部在下沉,一束头发在沙颤抖,一只手伸出来,穿过沙面,摇摆,挥动,接着见不到了。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Ce qui troue le carton, et lorsqu'on reporte ce carton sur l'enduit, le pigment va passer à travers tous les petits trous et se déposer sur l'enduit frais.

这会刺穿纸板,当该纸板转移到涂层时,颜料将通过所有小孔并沉淀在新鲜涂层

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La mitraille s’y évanouissait dans l’informe ; les obus s’y enfonçaient, s’y engloutissaient, s’y engouffraient ; les boulets n’y réussissaient qu’à trouer des trous ; à quoi bon canonner le chaos ?

开花炮弹在这怪物中消失了,炮弹钻进去,被吞没了,沉入深坑;炮弹只能打个窟窿;炮轰这杂乱的一堆有什么意义呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un rayon de lampe, tombé de l’atelier de cartonnage, au second, mettait une traînée jaune sur le pavé de la cour, trouant les ténèbres qui noyaient les ateliers du rez-de-chaussée.

的纸箱工作室射出一道黄色的火光,落在天的地面,像是穿透了首层那些工场黑暗的倒影。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tel était l’asile offert à la petite troupe de Glenarvan. Le jeune Grant et l’agile Wilson, à peine juchés dans l’arbre, se hâtèrent de grimper jusqu’à ses branches supérieures. Leur tête trouait alors le dôme de verdure.

这就是哥利纳帆一行人获得的栖身之地。罗伯尔和那矫捷的威尔逊一爬树就爬到最高的枝子去了。他们的头钻出了那绿色的圆盖。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le puits dévorateur avait avalé sa ration quotidienne d’hommes, près de sept cents ouvriers, qui besognaient à cette heure dans cette fourmilière géante, trouant la terre de toutes parts, la criblant ainsi qu’un vieux bois piqué des vers.

吞噬人的矿已经吞够了它每天需要的人数,这时候,将近七百个工人在这个巨大的蚁穴里忙碌地工作着。到处挖洞掘穴,把岩层挖得像被蛀虫蛀空了的朽木一样,尽是窟窿。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Puis, la scène grandiose s'étant produite dans le système 275E1 à quatre-vingt-quatre années-lumière du nôtre sera rejouée : Mercure trouera la zone convective du Soleil et, dans les profondeurs de la zone radiative, une grande quantité de matière solaire jaillira soudain.

接下来,在八十四光年外的275E1发生的事就会在太阳重演:太阳的对流层外壳将会被水星击穿,深处辐射层中巨量的恒星物质将高速射入太空。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! te voilà bien, nature orgueilleuse et égoïste ! à la bonne heure, je retrouve l’homme qui veut trouer l’amour-propre d’autrui à coups de hache, et qui crie quand on troue le sien avec une aiguille.

“啊!您的骄傲和自私的心里显露出来啦。您可以用一把斧头去攻击别人的自尊心,但假如您自己的自尊心被一根小针刺了一下,您就畏缩了起来。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


congénère, congénital, Conger, congère, congestif, congestion, congestionné, congestionner, conglobation, conglober,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接