En effet, chaque année, 13 millions d’ hectares de forêts se volatilisent.
确实,每年有1300万公顷的森林消失。
Cela signifie qu'ils peuvent s'en échapper dans une certaine mesure. On pense d'aillleurs que les quantités volatilisées qui se dégagent de ces matériaux pendant toute leur vie utile forment la plus grande part des émissions totales de c-octaBDE dans l'environnement.
这意味着被处理材料的阻燃剂在一定程度上具有可,有观点认为商用八溴二苯醚在环境中的总排放取决于聚合物在其使用寿命中的挥发损失。
Ces données ne constituent certes pas une preuve en soi de la propagation à distance moyenne ou à longue distance, mais elles appuient fortement l'hypothèse sous-jacente que l'endosulfan se volatilise de manière appréciable dans les champs.
虽然这些数据本身不反映中程或长程飘移,但确实有力地支持一个根本机理,即硫丹在使用过硫丹的农业场地显著挥发。
Par exemple, le code VL signifie la trajectoire du mercure à partir de l'atmosphère vers la surface du globe, alors que LV correspond à la trajectoire du mercure volatilisé à partir du sol vers l'atmosphère, le flux annuel étant indiqué en tonnes près de chaque flèche.
例如,VL表示大气中的汞流入地表,LV指的是汞从陆地挥发到大气中,每个箭头旁边标的是年流量吨数。
Certains témoins ont également appelé l'attention de la Commission sur des blessures qu'ils ont décrites comme étant anormales, par exemple des cadavres entièrement calcinés mais intacts ou des corps humains qui apparemment se sont tout simplement volatilisés.
一些证人还提请委员会注意他们形容为非正常的损伤,例如被完全烧焦却完整无缺的尸体,即似乎整个被汽化的人体。
Les déchets solides ne peuvent pas être introduits à l'extrémité chaude du four, car ils se déchargeraient dans le clinker sans avoir subi de traitement adéquat, et ils ne peuvent pas être introduits à l'extrémité froide, car ils se volatiliseraient et ne seraient pas détruit correctement.
不能把固体废物装入焚化窑的高温端,因为这样它们将在没有得到充分处理之前排入熟料;而且亦不能把它们装入焚化窑的低温端,因为它将会挥发、从而不能被充分销毁。
Les déchets solides ne peuvent pas être introduits à l'extrémité chaude du four, car ils se déchargeraient dans le clinker sans avoir subit de traitement adéquat, et ils ne peuvent pas être introduits à l'extrémité froide, car ils se volatiliseraient et ne seraient pas détruit correctement.
固体废料不能直接输入窑的热端,因为它们将在没有得到充分处理的情况下排入熟料;它们也不能输入窑的冷端,因为它们将挥发,得不到充分的销毁。
D'après les informations communiquées par les Etats-Unis, les études récentes semblent indiquer que les résidus d'endosulfan restitués par désorption se volatilisent, migrent et retombent à la surface par dépôt sec ou humide, ou aussi par des échanges air-eau, dans l'hémisphère Nord, continuant ainsi à circuler dans le système mondial.
美国(美国提交的资料)断定,最近的研究表明,硫丹的解吸残留会挥发,然后通过迁移的过程继续在全球体系内再循环,并通过干湿两种沉积过程以及北半球的水气交换而再次沉积。
Même dans les moments les plus difficiles, lorsque notre existence était en péril et que les garanties de sécurité collective s'étaient volatilisées, nous sommes tout de même venus à New York pour dire l'adhésion de la Croatie aux valeurs inscrites dans la Charte.
即便在最困难的时刻,在我们的生存面临危险,集体安全保障烟消云散之时,我们照样来到联合国表明克罗地亚坚持《宪章》所载的价值。
Nous sommes profondément préoccupés par les conclusions de cette Instance qui a découvert que d'énormes quantités de diamants en provenance d'Angola se sont volatilisés après avoir quitté le pays et que pas un seul diamantaire n'ait déclaré avoir assisté à l'échange de ces pierres angolaises sur aucune bourse aux diamants.
我们深切关注监测机制的调查结果,即:大量来自安哥拉的钻石离开安哥拉后消失得无影无踪,没有哪一个钻石经销者表示看到钻石市场上有安哥拉钻石交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。