M. Markus (Suisse) manifeste également son soutien au programme qui venait d'être ébauché.
Markus先生(瑞士)也表示支持刚刚概述的方案。
S'agissant d'un document préliminaire où sont simplement ébauchés les différents éléments d'une thématique intrinsèquement complexe et hétérogène, ces divers aspects ne seront pas toujours traités aussi en profondeur qu'ils pourraient l'être.
由于这是一份具有导论性质的文件,对一个复杂而多样化的主题只作了概要叙述,因此未对其所涉的具体题目逐一进行深入讨论。
Nous félicitons l'Ambassadeur Kassem et son Groupe d'experts pour la préparation d'un rapport digne de professionnels et qui, par le recours à une méthodologie solide, a constitué le suivi des questions ébauchées dans le rapport initial du Groupe d'experts.
我们赞扬卡西姆大使他领导的专小组编写了一份专业性很强的报告,其中采用了妥当的办法,对专小组在其最初报告中确定的线索作了后续探讨。
Les gouvernements britannique et argentin s'étaient déclarés convaincus que le processus ébauché dans la déclaration conjointe du 14 juillet et approfondi lors des consultations de Madrid leur permettrait d'assurer la conservation et la viabilité des stocks de poissons dans l'Atlantique Sud.
联合王和阿根廷政府深信,7月14日联合声明中所列、马德里协商中推进的程序将帮助两确保南大西洋鱼类的养护和持续生存。
Sa délégation a pris note avec intérêt des récentes propositions relatives à des mécanismes de financement du développement nouveaux et novateurs, notamment ceux ébauchés dans l'étude effectuée par l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'Université des Nations Unies (UNU-WIDER).
古巴代表团饶有兴趣地注意到最近提出的关于新的、具有创新精神的发展筹资机制的提案,特别是联合大学世界发展经济学研究所 (发展经济学所)的研究报告中概述的那些机制。
La Conférence note que la procédure ébauchée dans cet article ne préjuge pas de la prérogative des États parties d'examiner conjointement des allégations d'inexécution des dispositions de la Convention et de prendre les décisions voulues conformément à la Charte des Nations Unies et aux règles applicables du droit international.
会议指出,该条所概述的程序不影响缔约联合审议指称的不遵守《公约》规定的案件,并按照《联合宪章》及适用际法规则作出适当决定的特权。
Des plans concrets d'approfondissement de la réforme du secteur agricole, d'appui aux mouvements associatifs d'exploitants, de protection des intérêts des propriétaires, des entrepreneurs et des hommes d'affaires, de bonification des terres, de protection de la santé, d'amélioration de l'éducation sanitaire, de modernisation des équipements et de relèvement des indicateurs de qualité du système d'enseignement, ont été ébauchés et devront assurément être mis en œuvre.
乌兹别克斯坦拟定了关于深化农业改革、支持开展农民活动、保护所有者、企业主和商人的利益、改善土地的土壤改良状况、保护人民健康、提高居民的医疗水平、加强物质基础和提高教育系统的质量指标的具体计划,这些计划一定会现。
Il a également souligné le rôle que le PNUE avait joué ces dernières années dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et ébauché les propositions qui avaient été faites pour qu'il continue de contribuer aux efforts déployés pour atténuer les problèmes auxquels les petits Etats insulaires en développement étaient confrontés, notamment le renforcement des capacités et l'éducation; la promotion des partenariats de type II; la mise en place d'une structure vouée spécifiquement aux questions préoccupant les petits Etats insulaires en développement; et l'appui de programmes adaptés au niveau de la région.
他还着重论述了环境署近年来在执行《巴巴多斯行动纲领》方面发挥的作用,并概述了为继续促进和推动切解决各小岛屿发展中所面对的各种困难而提出的各项相关提议,其中包括提供能力建设和开展宣传教育活动;促进建立第二类伙伴关系;设立一个专门负责处理小岛屿发展中的关注问题的部门;以及支持顾及到各区域具体特的方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。