有奖纠错
| 划词

Les mêmes ethnies sont écartelées entre plusieurs États dont les frontières géographiques ne correspondent pas ou peu aux configurations humaines du continent.

族裔群体散布在若干国家。 这些国家的边界即便是,也极少该大陆的人的组合相符。

评价该例句:好评差评指正

La plus grande difficulté consiste à engager le processus de réconciliation et à casser la dynamique de conflit qui a écartelé la société.

更为严峻的挑战是展开程,扭转造成社分裂的冲突动因。

评价该例句:好评差评指正

À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.

关于医疗秘密,她指出,医生工作者因负有双重义务,可能在职业道德对社的责任之间无所适从。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, une fois encore, cette session de l'Assemblée nous rassemble à un moment où notre monde est écartelé entre de grandes possibilités et des difficultés menaçantes.

今天,在世界面临巨大机遇与严峻挑战的时刻,大本届议再次把我们聚集在一起。

评价该例句:好评差评指正

Elles prennent souvent un tour particulièrement sanglant, soit que la victime soit brutalement battue avant de mourir, soit que ses souffrances soient délibérément prolongées (elle peut, par exemple, être écartelée ou brûlée vive), et son cadavre est souvent profané après le décès.

杀害方式多可怕,受害人死前常受激烈殴打,杀死的过程缓慢而痛苦(例如,肢或烧死),死后尸体还往往遭到毁损。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a la redoutable tâche de rester pertinente et à l'avant-garde de l'évolution politique et des exigences juridiques, dans un monde sans cesse plus petit en raison des progrès technologiques galopants et pourtant toujours plus écartelé par le fossé grandissant entre pays riches et pauvres.

国际法院为继续保持其重要作用并站在政治发展世界法律需求的前沿将面对巨大挑战,因为它所处的世界一方面在匆忙发展技术的过程中正在变得越来越小,另一方面由于富国穷国之间日益扩大的差距而正在向不同的方向偏离。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 编班, 编草业, 编成法典, 编成法典法规, 编成旅, 编成目录, 编程, 编程序, 编创,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Le docteur incisait les aines du malade que deux infirmières, de chaque côté du lit, tenaient écartelé.

大夫正在切开病人的腹股沟,两士从床的两边按着病人,仿佛在让他受五马分尸的极刑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Deux coups de bistouri en croix et les ganglions déversaient une purée mêlée de sang. Les malades saignaient, écartelés.

用手术刀画十字,淋巴结就溢出了带血的脓。病人们四仰八叉,都在流血。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Rien qu’avec ce mot-là vous serez écartelé, au lieu d’être roué vif.

就凭这称呼,你将会享受四马分尸,而不是活活遭受车轮之刑。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Les légendes nous pourchassent. Sommes-nous écartelés.

传奇在追赶我们。我们分开了吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Des animaux mal étourdis ou brutalisés, des moutons saignés alors qu'ils sont visiblement conscients, un agneau écartelé encore vivant....

严重惊呆或残忍地对待,绵羊在明显有意识时流血,羔羊仍然活着撕裂。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Marie a fait signe qu'elle m'embrassait. Je me suis retourné avant de disparaître. Elle était immobile, le visage écrasé contre la grille, avec le même sourire écartelé et crispé.

玛丽做出吻我的姿势。我在出去之前又回了回头。她站着不,脸紧紧地贴在铁栅栏上,还带着为难的、不自然的微笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编稿, 编号, 编号版, 编号的子, 编号码, 编后记, 编花环, 编辑, 编辑部, 编辑部的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接