有奖纠错
| 划词

Shun fil de l'alimentation, l'arc de stabilité, de petites éclaboussures, soudure apparence, une efficacité élevée.

送丝顺,电弧稳定,飞溅小,焊缝美观,工高。

评价该例句:好评差评指正

La principale ligne de production de charognard des éclaboussures de soudure, soudure, etc bloc à l'embouchure de soudage matériel auxiliaire.

主要生产焊接飞溅清除剂系列、焊嘴防堵剂等电焊辅助材料。

评价该例句:好评差评指正

Je n’ai pas débrouiller d’avoir compris ce qui m’arrivait, il «a» GuDong une infiltration de l’eau, je ManLian peut rejaillir éclaboussure sont.

还没弄明白是怎么回事,它就“咕咚”一声钻进了水里,水花溅得满脸都是。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que deux semaines plus tard, au cours d'un examen en présence de différents témoins, qu'un expert a découvert une minuscule tâche et plusieurs éclaboussures de sang coagulé.

这是在两个星期之后,在当着几名不同的证人进行检查时,专家才发现有很小的凝固血迹和很小的溅在上面的血迹。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteure spécial a rencontré un certain nombre de personnes vivant à proximité du pont de Tshopo, qui avaient entendu des coups de feu, puis vu des éclaboussures de sang sur le pont.

告员见到住桥边的一些证人,他们说听到枪声,后来看到桥上血迹斑斑。

评价该例句:好评差评指正

Selon elle, si son fils avait été le meurtrier, il aurait dû avoir des éclaboussures de sang sur le visage, les cheveux et les mains; or, aucun examen n'a été mené à cet égard.

据提交人称,如果是她儿子杀的,他脸上、头发上和手上都应该粘有血迹;然而,这方面从未进行过任何检查。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海, 出汗, 出汗的, 出汗期, 出汗障碍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Cooking With Morgane(国菜)

J’ajoute le porc, je fais attention aux éclaboussures de caramel brulant.

我放猪肉,我很注意燃烧的焦糖的飞溅。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le lavoir s’amusait énormément. On s’était reculé, pour ne pas recevoir les éclaboussures.

洗衣场的人们都尽情取乐。人们向后退开,以免双方战的溅到身上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

L'équipe au complet atterrit sur le sol dans des éclaboussures de boue.

全队泼溅着降到泥泞之

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’éclaboussure d’un éclair, c’est encore de la foudre.

溅出的闪电的光仍属霹雳。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

C'est important qu'elles soient bien sèches avant de les mettre dans l'huile sinon on va avoir des éclaboussures d'huile.

重要的是,在将它们放之前将它们干燥,否则会溅出来。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Créez des éclaboussures d'eau à l'intérieur de votre poche d'air.

在您的空气袋内溅点

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Pas d’éclaboussures sur les blessés, dit-il.

“不能让碎弹片打伤员。”他说。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Comme d'habitude la friture on fait attention c'est chaud, c’est bouillant, on évite les éclaboussures.

和往一样,炸时我们要当心,这非烫,在沸腾,我们得避免溅出来的

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Ça peut faire quelques petites éclaboussures !

它可以溅起一些小

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Il ne manquerait plus qu'une glace et quelques éclaboussures.

所缺少的只是一个冰淇淋和一些

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

Des éclaboussures de talent, celles d'un nouveau phénomène: L. Marchand, tout juste 20 ans.

- 才华横溢,一个新现象:L. Marchand,只有 20 岁。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il entendit quelque chose tomber sur le sol puis les halètements angoissés de Queudver, et enfin un bruit d'éclaboussure qui lui retourna l'estomac.

他听见什么东西落地,听见虫尾巴痛苦的喘息,接着是令人恶心的扑通一声,什么东西被扔进了坩埚里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On est surtout baron pour ses domestiques. Il leur en revient quelque chose ; ils ont ce qu’un philosophe appellerait l’éclaboussure du titre, et cela les flatte.

身为男爵主要是在他仆人的眼里,有些东西是属于他们的;哲学家称他们为沾头衔之光者,这一点使他们得意。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les yeux de Ye Wenjie s'illuminèrent : sur le flanc d'une colline de lœss aride s'étendait une forêt verdoyante, comme une éclaboussure de peinture verte sur une vieille toile jaunie.

看到这贫瘠的黄土山之间居然有一片山坡被绿树林覆盖,像是无意滴到一块泛黄的破旧画布上的一小片鲜艳的绿彩。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Les commissions occultes et les dessous-de-table coulaient comme le vin au paradis et dans cette orgie secrète, mais abondante, Charles n'avait pas su éviter les éclaboussures.

种种暗箱操作、种种回扣与贿赂大行其道,就像葡萄酒在天堂哗哗直流,而在这秘密的酒席,同时也是奢华的盛会,夏尔还没有学会躲避种种泼溅的污迹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

De ses deux mains, crispées sur le bois de la brosse, elle poussait devant elle un flot noir, dont les éclaboussures la mouchetaient de boue, jusque dans ses cheveux.

她的双手抓着地板刷的木质背柄,把眼前的一汪黑向前推去,那黑加着污泥溅到了她的身上,甚至弄脏了她的头发。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent, on était en marche, lorsque son chapeau, d’un mouvement brusque entrait dans la diligence par le vasistas, tandis qu’il se cramponnait, de l’autre bras, sur le marchepied, entre l’éclaboussure des roues.

往往马车在走,车窗忽然夹住了他的帽子,他就用一只胳膊抓住脚凳,让车轮溅得他满身是泥。

评价该例句:好评差评指正
追忆似华第一卷

Par moments les vagues sautaient jusqu’au bord, et Swann, sentait sur sa joue des éclaboussures glacées. Odette lui disait de les essuyer, il ne pouvait pas et en était confus vis-à-vis d’elle, ainsi que d’être en chemise de nuit.

不时溅到岸上,斯万也感到面颊上溅上冰冷的海。奥黛特叫他擦掉,可是他办不到,因此在她面前他感到尴尬,何况他身上穿的还是睡衣。

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Le vent avait fermé le volet gauche de chaque fenêtre. Des éclaboussures de plâtre tachaient l'enseigne.

评价该例句:好评差评指正
Easy French Podcast

Donc vraiment, des meubles recouverts de poussière, des éclaboussures de graisse au plafond, sur les murs, dans la cuisine.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击, 出击的飞机, 出继, 出家, 出家皈依,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接