L'orage va bientôt éclater.
暴风雨就要来了。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士的练完回营的号声正在我们的窗户下回响。
Le gel a fait éclater les tuyauteries.
冰冻使水管裂开。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂的危险。
Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而后放声大笑。
Sa lèvre éclate en rires sous les branches.
他的嘴唇在树枝笑声。
Si la guerre éclate, on y a droit !
如果战争爆,那可是我们咎由自取啊!
Comme si je n'étais pas une bulle éclater.
仿佛我就是一颗不会破灭的。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽的事后哈哈大笑。
À la tombée de la nuit , un orage éclate soudain.
夜幕降临了,突然暴风骤雨忽起。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名我在拍她们, 不禁笑腼如花.
Il ne put rien dire de plus, il éclata brusquement en sanglots.
他无法再说下去,突然之嚎啕大哭起来。
Nous devons tenter d'éviter qu'une guerre n'éclate en République centrafricaine.
我们必须努力在中非共和国避免战争。
Il est particulièrement important d'essayer d'empêcher que des crises n'éclatent.
十分重要的是努力防止危机的爆。
Cette volonté politique doit se manifester indépendamment du lieu où éclate le conflit.
无论在什么地方现冲突,都必须有这种政治意愿。
En consolidant la paix, nous empêchons également que la guerre n'éclate à nouveau.
在建设和平中,我们还正在预防战事再起。
Ces actes compromettent les perspectives de paix et menacent de faire éclater une crise mondiale.
此类行动威胁到和平的前景,也可能引全球危机。
Un engagement diplomatique rapide pourrait également permettre de contenir le conflit s'il éclatait effectivement.
如果冲突确实爆,早期外交介入也有可能帮助限制冲突。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
Les pompiers réagissent toujours quand un incendie éclate quelque part et à n'importe quelle heure.
消防队传统上是一旦任何时候任何地方有火灾就作反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa plaisanterie le fit éclater de rire.
他开了个玩笑,自己也咯咯地笑开了。
Chez lui maintenant la crise de joie éclatait.
现在他心里达到高潮。
Puis, dans les rues, feu d’artifice et pétard éclatent la nuit.
此外在街上,整晚都响着烟花和爆竹声。
Ah, je parie que la prochaine qui éclate c'est celle-ci.
我打赌它马上就会破掉。
Sinon, on peut le faire éclater. Ça arrive de temps en temps.
不然话,香肠容易爆开。有候会出现这种情况。
Merci beaucoup Brigitte, merci beaucoup à tous les participants, c'était vraiment l'éclate.
感谢Brigitte,感谢所有参与者,真太棒了。
Mais en 1939, la guerre éclate.
但在1939年,战争爆发了。
Des jeunes qui s'éclatent, la techno, c'est fait pour se défouler.
年轻人力四射,子音乐是为发泄而生。
J'ai eu envie d'éclater en sanglots. J'ai roulé à toute allure.
我想哭。我拼命地赶路。
Elle en tira une : ritch ! comme elle éclata ! comme elle brûla !
!最后她抽出一根来了。哧!它燃起来了,冒出火光来了!
Ici éclate dans tout son jour la présomption de Julien.
此此刻,于连自负暴露无遗。
Au choix garniture, vous vous éclatez !
你们随意装饰!
Vers 1070 avant notre ère, l’Égypte éclate à nouveau et entre dans sa troisième période intermédiaire.
公元前1070年左右,埃及再次爆发,进入第三个期。
En ces temps où coexistaient de multiples factions, des conflits complexes éclataient partout entre différentes obédiences.
在这个派别林立年代,任何一处都有错综复杂对立派别在格斗。
Et quand malgré son travail, des violences s'éclatent l'ONU arbitent ces conflits pour limiter les dégats.
当暴力事件发生,联合国会仲裁这些冲突,以减少损害。
En 1914, la Première Guerre mondiale éclate.
1914年,第一次世界大战爆发。
Donc, il doit pouvoir s'étirer sans éclater.
因此,它必须能够在不爆裂情况下进行伸展。
Et quand je dis, Abracadabra, on s'éclate !
当我说“ABRACADABRA”,突然爆炸了!
En effet, la gauche grandit, gonfle… mais éclate.
事实上,左翼正在壮大、膨胀......但也正在迸发。
Entre Auvergnats et Bretons, des bagarres éclatent et dégénèrent souvent pour se régler à coups de couteaux.
奥弗涅人和布列塔尼人之,经常爆发争斗,并且常常演变为用刀解决问题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释