有奖纠错
| 划词

Il fait un vent à écorner les bœufs.

刮狂风。

评价该例句:好评差评指正

Chez les nécessiteux, un garçon qui force les parents à écorner le capital devient un mauvais sujet, un gueux, un drôle !

家庭里,若是一个孩子强迫父母消耗了本钱,必然变成一个坏蛋,一个流氓,一个无赖了!

评价该例句:好评差评指正

Cinquante-quatre pour cent des personnes interrogées estiment également que cette affaire, qui a sérieusement écorné l'image de la diplomatie française, est «grave».

被调查百分之五十四人也认为这个案件很严重因为在很大程度上破坏了法国外交影像。

评价该例句:好评差评指正

Manifestement, des troupes qui usurpent ou écornent le pouvoir chez elles et sapent les structures constitutionnelles ont peu de chances de promouvoir ou de renforcer l'État de droit ailleurs.

显然,那些在本国内部篡夺政权,并损或削弱宪法结构国家部队不大可能在其他地方促进或巩固法律规则。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que la hausse prévisible des prix des semences va sérieusement écorner le droit à une nourriture suffisante de ces agriculteurs qui en sont déjà au minimum physiologique.

显然可预见种子价格上涨将严重限制现已过着勉强糊口生活水平农民取得适足食物权利。

评价该例句:好评差评指正

Des participants ont reconnu que les médias pouvaient grandement faciliter les activités de l'autorité de la concurrence, mais pouvaient aussi la fragiliser en répandant des informations erronées et en écornant son image.

与会者承认,大众媒体会大大促进竞争主管机构,但也可以通过传播谣言和污损其形象而破坏竞争主管机构

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de Sri Lanka a fait observer que le non-respect des dates limites fixées pour les négociations de Doha et la suspension du cycle avaient écorné l'image du système commercial multilatéral.

斯里兰卡代表指出,多哈谈判错过限期和多哈回合中止,已经损了多边贸易体系形象。

评价该例句:好评差评指正

L'image du système judiciaire haïtien dans l'opinion publique nationale est donc suffisamment écornée pour qu'il ne soit pas préconisé de faire de la restauration de la crédibilité de ce système un objectif prioritaire.

海地司法系统在广大公众心里印象极坏,以至把恢复其可信性为首要目标已经毫无意义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert, de conserve, De coster, de côté, de cujus, de dessous,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le petit héritage, que Poisson tenait en réserve, dut être rudement écorné.

布瓦松积攒下的笔小小的遗产,不得不为此消耗许多。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说

Chez les nécessiteux, un garçon qui force les parents à écorner le capital devient un mauvais sujet, un gueux, un drôle !

在日用短缺的家庭里,若是一个孩子强迫父母消耗本钱,必然变成一个坏人,一个光棍,一个游荡子弟!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周频版)2022年合集

Un virage qui écorne profondément son image.

一个深深损害其形象的转变。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Une image bien écornée par des polémiques sur leurs conditions de vie et de travail.

一幅因有关其生活和工作条件的争议而受到严重损害的形象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Avec beaucoup d'autodérision, l'actrice s'amuse à écorner son image.

这位女演员经常自嘲,喜欢损害自己的形象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Son image d'homme tout-puissant était écornée.

他作为能男人的形象被玷污

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Mais la suspension temporaire après des cas de thrombose a écorné l'image du groupe anglo-suédois.

- 但血栓事件后的临时停赛损害英瑞集团的形象。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, qu’on fasse mettre des chevaux à la mienne ; elle est un peu écornée par le voyage, mais n’importe.

么叫他们把马套到我的车子上来好,”阿尔贝说道。”我的车子坐起来虽然并不十分舒服,但也没关。”

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

Il les rangea, veillant à ne pas écorner la photo jaunie de Tomas qui les accompagnait, et sourit en refermant le tiroir de sa commode.

他小心地将信放进柜子的抽屉里,生怕折到里面发黄的托马斯的相片。最后,他一边微笑,一边关上抽屉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Hier soir, l'image du football a encore été écornée par ceux qui sont censés l'aimer.

昨晚,足球的形象再一次被些本该热爱它的人玷污

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年12月合集

L'image de ce sport depuis quelques temps est écornée par des scandales de combats truqués, de violences entre lutteurs et de liens avec la pègre.

一段时间以来,这项运动的形象因固定打架、摔跤手之间的暴力以及与黑社会的联等丑闻而受损。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aussitôt le brick envoya un second boulet sur le poste que trahissait la fumée des armes à feu, mais sans autre résultat que d’écorner quelques roches.

船上立刻对准冒烟的地方又开一炮,但还是和刚才一样,只是把岩石打得粉碎。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Chacun reprit ses deux sous dans la vieille soucoupe écornée où il les avait mis ; puis l’assemblée se remua en masse et fit un quart de conversion vers le feu.

各人从缺角的旧碟子内把两个铜子的赌注收起,一齐走到壁炉前面,谈一会儿天。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周频版)2022年合集

De quoi écorner l'image de ses missions qui portent les noms de Poséidon, Indalo et Thémis, ceux du dieu des mers, de la chance et de la justice.

一些东西玷污他的使命形象上面有波塞冬、印达洛和忒弥斯的名字,些海洋之神、运气和正义之神。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le soir, la troupe campa à cinq milles au delà du lac Lonsdale, entre le mont Drummond qui se dressait au nord, et le mont Dryden dont le médiocre sommet écornait l’horizon du sud.

晚上,旅行队在离龙斯达湖五公里的地方宿营,两边是山:北边高耸着德朗蒙山,南边是德利登山。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Alors, le sens de cette information, qu'on apprend sur RFI, est aisément compréhensible : le budget de l'État va être écorné, c'est-à-dire moins important qu'il ne l'aurait été si l'aide internationale ne s'était pas arrêtée.

因此,我们从 RFI 上解到的这一信息的含义很容易理解:国家预算将受到削弱,也就是说,如果国际援助运动没有停止,国家预算的重要性就会降低。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de la part de, De laval, de l'aveu de, de loin, de ma part, de manière à, de mauvais aloi, de moins en moins, de nos jours, de nouveau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接