Il traite son professeur avec beaucoup d'égards.
他对老师十分敬重。
Vous a-t-on manqué d'égards ? demanda Mr. Obadiah.
“有谁对您不礼貌吗?”欧巴第亚先生问。
Ces systèmes diffèrent sensiblement à plusieurs égards.
这法律制度若干面差异很大。
Le Forum a muri à plusieurs égards.
因特网治理多面均已成熟。
Les comptoirs sont utiles à deux autres égards.
服务台的相关性还表现其他两个面。
Leurs objectifs, en particulier, diffèrent à bien des égards.
这里需要强调,两类原则的目标多面非常不同。
Nous avons besoin d'outils appropriés à différents égards.
我们需要不同问题上有适当的工具。
Mais cette question est différente à d'autres égards.
但其中一面有所不同。
Cela peut avoir de l'importance à plusieurs égards.
这一点面都很重要。
Cette transaction financière est suspecte à de nombreux égards.
这种金融安排很多面都是可疑的。
Cette mission a été significative à bien des égards.
本代表团几面都是有意义的。
Mais elle a été importante à plusieurs autres égards.
代表团其他一面也是具有重要意义的。
Ce rapport est novateur à d'autres égards également.
这份报告其他面也具有开创性。
Le projet va au-delà de cette requête, à plusieurs égards.
草案某面超出了这一请求。
Ces mesures spéciales sont indispensables et bénéfiques à trois égards.
特别报告员回顾这特别措施的必要性、实际上更加是其裨益性的三大理由。
Des progrès importants ont été accomplis à ces deux égards.
这两个层级都取得了重大进展。
Nos travaux vont être sérieusement bouleversés à bien des égards.
本组织的工作多面受到严重影响。
En fait, les États-Unis la préfèrent à de nombreux égards.
事实上,该提案很多面对美国更有吸引力。
Malheureusement, des enfants souffrent trop souvent à bien des égards.
不幸的是,儿童时常遭受多种多样的苦难。
L'ouverture et la transparence sont utiles à deux égards.
公开性和透明度有两个目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma mémoire, mon histoire sans égards, mon passé que tu enterres.
我记忆 我 你毫不在乎 我过往你全都要埋葬。
Vous a-t-on manqué d’égards ? demanda Mr. Obadiah.
Cette estimable bête méritait bien qu’on eût des égards pour elle.
说真话这头刮刮叫大象也实在叫人留恋。
Contre toute attente, le prêtre se montra docile, humble, plein d’égards.
乎般期待以外,那教士表示了服从,谦卑,满腔敬意。
A bien des égards, Harry Potter était un garçon des plus singuliers.
就许多方面来说,哈利·波特是个不同寻常男孩。
Ensemble, vous avez contribué aux Jeux olympiques d'une nouvelle ère à tous égards.
你们起以各种方式合作为新时代奥林匹克运动会做了贡献。
Il lui fallait son chocolat tous les matins, des égards à n’en plus finir.
她每天早晨要喝巧克力,没完没了地要他关心。
N’aurait-on pas dit qu’elle avait demandé au ciel trente mille francs de rente et des égards ?
当年她并没有祈求上苍三万法郎年俸和众人敬重吧?
Il se montra attentif à lui accorder ces égards, ces attentions, tous ces petits gestes auxquels elle accordait tant d'importance.
他表现接受这些考虑,这些在意,所有这些她在乎小细节态度。
Gervaise avait mis sous elle ses anciennes fiertés, ses coquetteries, ses besoins de sentiments, de convenances et d’égards.
从前那个骄傲、爱打扮、讲究感情、彬彬有礼、受人尊重热尔维丝,现在已判若两人。
Son avocat demande des égards pour l'ex-dirigeant, c'est-à-dire une attention particulière.
他律师要求为前领导人考虑,也就是特别注意。
Une tempête économique, sanitaire, à tous égards.
经济、健康、各方面,风暴。
Aujourd’hui encore, la population autochtone d’Australie est largement désavantagée, et ce, à bien des égards.
即使在今天,澳大利亚土著人口在许多方面仍然处于显着劣势。
Nous fûmes reçus par les pêcheurs stromboliotes avec les égards dus à des naufragés. Ils nous donnèrent des vêtements et des vivres.
斯特隆博利渔民们以他们经常对船只失难民友善接待了我们,并且给我们衣服和食物。
Oui, ajouta Gédéon Spilett, et avec tous les égards qui lui sont dus, car il porte en lui nos moissons à venir.
“对,”吉丁-史佩莱补充道,“要尽量小心,我们将来收获全指望它呢。”
Je suis montaignien, oui, à bien des égards et Montaigne nous dirait : « j’ai vécu bien pire » .
我是蒙田人, 是, 在许多方面, 蒙田会告诉我们: " 我活得更糟" 。
Quant à Andrea, toujours aussi tranquille et beaucoup plus intéressant, il quitta la salle escorté par les gendarmes, qui involontairement lui témoignaient des égards.
至于安德烈,他仍然很平静,而且比以前更让人感兴趣了,他在法警护送下离开法庭,法警们也不由自主地对他产生了些敬意。
Wenjie, nous t’avons toujours traitée avec tous les égards possibles dans ce régiment !
“小叶啊,连里对你可是仁至义尽了!”
Ici la radio est d'abord un média de proximité, gratuit et plus accessible à tous égards que la presse écrite, également vivante, mais peu diffusée.
在这里,广播首先是种本地媒体,在各方面都比书面媒体免费且更易于访问,后者也很活跃,但广播很少。
Il eût juré avant cette fantaisie du marquis, qu’il était impossible d’être reçu par lui avec plus d’égards.
他在侯爵起了这个怪念头之前,可以发誓说,侯爵待他好得不能再好了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释