L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
在一定程度上,答案似乎在于努力纠正全球经济的不平衡,但同时也要求唤醒人们的麻木感情,正是这种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者之间的差别。
Nous souhaiterions ajouter que ceux qui ne s'acquittent pas de leurs engagements doivent réaliser que ce faisant ils ne respectent pas le multilatéralisme, qu'ils diminuent sa légitimité et qu'ils émoussent la foi placée en eux par les pays en développement.
我们要补充一点,那些未能履行其承诺的家必须意识:它们也未能履行多边主义,脱离其合法性以及削弱了发展中家对其赋予的信念。
Mais on constate aussi à l'expérience que lorsqu'elles sont appliquées sans discrimination ou au service d'objectifs politiques exagérément ambitieux, leur efficacité tend à s'émousser après un certain temps, le résultat se situant, à la limite, à l'inverse de celui initialement recherché.
但经验还表明,如果不加区别地实行制裁,或制裁的政治目标过于宏大,则在一定时间后,制裁的效果就会弱,甚至会事与愿违。
Les pays d'accueil n'entrevoyant aucune solution internationale et ayant le sentiment d'assumer une charge insuffisamment partagée, leur hospitalité s'est beaucoup émoussée, et les nouveaux arrivants ont été reçus dans une atmosphère de moins en moins cordiale.
由于收容意识没有际解决办法,也没有适当分担负担的办法,它们的好客传统开始逐步冷淡,因此迎接新来难民的是一种越来越不欢迎的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。