有奖纠错
| 划词

Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié « toutes les routes sont pavées de bonnes intentions ».

一句美国俗语说,条条道路无一良好意铺成的。

评价该例句:好评差评指正

Mme Petkevich (Bélarus) (parle en russe) : Il existe un sage dicton slave qui dit : ce que femme veut, Dieu le veut.

佩特科维奇士(白俄罗斯)(以俄语发言):有一句充满智慧的斯拉夫俗语说,妇要什么,上帝就要什么。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.

我做了是因为应该得这样做,我要保持我的直率,一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。

评价该例句:好评差评指正

On dit depuis longtemps qu'au lieu de donner un poisson à quelqu'un il vaut mieux lui apprendre à pêcher mais, aujourd'hui, il faut aussi lui apprendre à commercialiser son poisson, protéger les pêcheries traditionnelles du braconnage et de l'exploitation commerciale, empêcher la pollution et appréhender la notion de durabilité écologique.

俗语说,赋之以鱼,之以渔,但是,目前还必须教会人们打入市场,保护传统的渔业受偷渔者侵犯,受商业剥削;要防止污染,理解什么叫生态可持续性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Monténégrin, monténégro, monte-plats, montéponite, monter, monter en grade, montérégianite, monteria, monterrey, monte-sac,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词达篇

On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.

用通语说就是忙不过来。

评价该例句:好评差评指正
创世 La Genèse

Il fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.

他在耶和华面前是个英勇的猎户,所语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


montgolfière, Montgomérien, Montgomery, montgoméryite, Montholon, Monticelli, monticellite, monticole, monticule, Montiel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接